https://en.wikipedia.org/w/api.php?action=feedcontributions&feedformat=atom&user=GodotpythonWikipedia - User contributions [en]2025-06-18T15:32:01ZUser contributionsMediaWiki 1.45.0-wmf.5https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=User_talk:Godotpython&diff=1296073639User talk:Godotpython2025-06-17T16:55:24Z<p>Godotpython: /* June 2025 */ Reply</p>
<hr />
<div>== June 2025 ==<br />
[[File:Information orange.svg|25px|alt=Information icon]] Please refrain from making unconstructive edits to Wikipedia, as you did at [[:State Anthem of the Soviet Union]]. Your edits appear to constitute [[Wikipedia:Vandalism|vandalism]] and have been [[Help:Reverting|reverted]]. If you would like to experiment, please use [[User:Godotpython/sandbox|your sandbox]]. Repeated vandalism may result in the [[Wikipedia:Blocking policy|loss of editing privileges]]. Thank you.<!-- Template:uw-vandalism2 --> — [[User:VolatileAnomaly|<b style="background-color:black;border:3px solid gray;padding:3px;color:lime;">🪫Volatile</b>]] <sup>[[User talk:VolatileAnomaly|''' 📲T''']] | [[Special:Contributions/VolatileAnomaly|'''⌨️C''']]</sup> 16:54, 17 June 2025 (UTC)<br />
<br />
:be glad you dont live in nazi germany [[User:Godotpython|Godotpython]] ([[User talk:Godotpython#top|talk]]) 16:55, 17 June 2025 (UTC)</div>Godotpythonhttps://en.wikipedia.org/w/index.php?title=State_Anthem_of_the_Soviet_Union&diff=1296073397State Anthem of the Soviet Union2025-06-17T16:53:29Z<p>Godotpython: fixed grammar</p>
<hr />
<div>{{Short description|none}}<br />
{{Infobox anthem<br />
| title = {{lang|ru|Государственный гимн СССР}}{{efn|{{lang|uk|Державний гімн СРСР}} / {{translit|uk|Deržavnyj himn SRSR}} ([[Ukrainian language|Ukrainian]])<br />{{lang|be|Дзяржаўны гімн СССР}} / {{translit|be|Dziaržaŭny himn SSSR}} ([[Belarusian language|Belarusian]])<br />{{lang|uz|СССР мадҳияси}} / {{translit|uz|SSSR madhiyasi}} ([[Uzbek language|Uzbek]])<br />{{lang|kk|КСРО Мемлекеттік Әнұраны}} / {{translit|kk|KSRO Memlekettık Änūrany}} ([[Kazakh language|Kazakh]])<br />{{lang|ba|СССР гимны}} / {{translit|ba|SSSR gimnı}} ([[Bashkir language|Bashkir]])<br />{{lang|tt|ССРБ дәүләт гимны}} / {{translit|tt|SSRB däwlät gimnı}} ([[Tatar language|Tatar]])<br />{{lang|ka|ეროვნული ჰიმნი სსრკ}} / {{translit|ka|Erovnuli himni SSRK}} ([[Georgian language|Georgian]])<br />{{lang|az|ССРИ Дөвләт һимни}} / {{translit|az|SSRİ Dövlət Himni}} ([[Azerbaijani language|Azerbaijani]])<br />{{lang|lt|ΤSRS valstybinis himnas|italics=no}} ([[Lithuanian language|Lithuanian]])<br />{{lang|ro-Cyrl|Имнул де стат ал УРСС}} / {{translit|ro|Imnul de stat al URSS}} ([[Moldovan language|Moldavian]])<br />{{lang|lv|PSRS valsts himna|italics=no}} ([[Latvian language|Latvian]])<br />{{lang|ky|СССР Мамлекеттик гимни}} / {{translit|ky|SSSR Mamlekettik gimni}} ([[Kyrgyz language|Kirghiz]])<br />{{lang|tg|ИҶШС Суруди Милли}} / {{translit|tg|IJSS Surudi Milli}} ([[Tajik language|Tajik]])<br />{{lang|hy|ԽՍՀՄ պետական օրհներգը}} / {{translit|hy|KSHM petakán orhnérge}} ([[Armenian language|Armenian]])<br />{{lang|tk|Дабаралы өвги ССРС}} / {{translit|tk|Dabaraly öwgi SSRS}} ([[Turkmen language|Turkmen]])<br />{{lang|et|NSVL riigihümn|italics=no}} ([[Estonian language|Estonian]])<br />{{lang|cv|Совет Пӗрлешӗвӗн гимнӗ}} / {{translit|cv|Sovet Pĕrleşĕvĕn gimnĕ}} ([[Chuvash language|Chuvash]])<br />{{lang|sah|ССРС өрөгөйүн ырыата}} / {{lang|sah|SSRS örögöyün ırıata}} ([[Sakha language|Yakut]])<br />{{lang|bxr|Зүблэлтэ Холбооной түрын дуулал}} / {{translit|bxr|Züblelte Kholboonoi türiin duulal}} ([[Buryat language|Buryat]])<br />{{lang|tyv|ССРЭниң ыдык ыры}} / {{translit|tyv|SSREniñ ydyk yry}} ([[Tuvan language|Tuvan]])<br />{{lang|krc|СССР-ни кърал гимни}} / {{translit|krc|SSSR-ni qral gimni}} ([[Karachay-Balkar]])<br />{{lang|crh|Шуралар Бирлиги гимни}} / {{translit|crh|Şuralar Birligi gimni}} ([[Crimean Tatar language|Crimean Tatar]])<br />{{lang|ab|Асовет Еидгыла агимн}} / {{translit|ab|Asovet Eidgyla agimn}} ([[Abkhaz language|Abkhaz]])<br />{{lang|ady|Совет Зэгуэтхэм и къэрал уэрэд}} / {{translit|ady|Soviet Zeguetkhem i qeral uered}} ([[Adyghe language|Adyghe]])<br />{{lang|av|СССРалъул пачалихъияб гимн}} / {{translit|av|SSSRaļul pacalixijab gimn}} ([[Avar language|Avar]])<br />{{lang|ce|ССРСн пачхьалкхан шатлакхан илли}} / {{translit|ce|SSRSn paçẋalqan şatlaqan illi}} ([[Chechen language|Chechen]])<br />{{lang|os|ССР Цæдисы паддзахадон гимн}} / {{translit|os|SSR Cædisy paddzaxadon gimn}} ([[Ossetian language|Ossetian]])<br />{{lang|ku|Сьруда ЙКСС}} / {{translit|ku|Sirûda YKSS}} ([[Kurdish language|Kurdish]])<br />{{lang|bg|Държавен химн на СССР}} / {{translit|bg|Dǎržaven himn na SSSR}} ([[Bulgarian language|Bulgarian]])<br />{{lang|el|Ύμνος Σοβιετικής Ένωσης}} / {{translit|el|Hýmnos Sovieticís Hénosis}} ([[Greek language|Greek]])<br />{{lang|no|Hymne til Sovjetunionen}} ([[Norwegian language|Norwegian]])<br />{{lang|de|UdSSR-Hymne|italics=no}} ([[German language|German]])<br />{{lang|es|Himno Estatal de la URSS}} ([[Spanish language|Spanish]])<br />{{lang|sr|Химна Совјетског Савеза}} / {{lang|srh|Himna Sovjetskog Saveza}} ([[Serbian language|Serbian]])<br />{{lang|pl|Hymn ZSRR}} ([[Polish language|Polish]])<br />{{lang|yi|הימען פונעם סאוועטן פארבאנד}} / {{translit|yi|Himen funem Savetn Farband}} ([[Yiddish]])<br />{{lang|ko|쏘련의 국가}} / {{translit|ko|Ssoryŏnŭi kukka}} ([[Korean language|Korean]])<br />{{lang|zh|蘇聯國歌}} / {{lang|zh|苏联国歌}} / {{translit|cmn|Sūlián guógē}} ([[Chinese language|Chinese]])<br />{{lang|dng|Совет лянмын гуәгә}} ([[Dungan language|Dungan]])<br />{{lang|vi|Quốc ca Liên Xô}} ([[Vietnamese language|Vietnamese]])}}<br />
| predecessor = "[[The Internationale#Russian version used in the Soviet Union|The Internationale]]"<br />
| successor = {{Collapsible list|framestyle=border:none; padding:0;|title=List of successors<br />
|1=[[Russia]]: "[[Patrioticheskaya Pesnya|The Patriotic Song]]"<br />
|2=[[Ukraine]]: "[[Anthem of the Ukrainian Soviet Socialist Republic|Anthem of the Ukrainian SSR]]" (no words, until 1992)<br />
|3=[[Belarus]]: "[[My Belarusy]]"<br />
|4=[[Armenia]]: "[[Mer Hayrenik]]"<br />
|5=[[Azerbaijan]]: "[[Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic|Anthem of the Azerbaijan SSR]]" (no words, until 1992)<br />
|6=[[Georgia (country)|Georgia]]: "[[Dideba]]"<br />
|7=[[Kazakhstan]]: "[[Anthem of the Republic of Kazakhstan]]"<br />
|8=[[Kyrgyzstan]]: "[[Anthem of the Kirghiz Soviet Socialist Republic|Anthem of the Kirghiz SSR]]" (no words, until 1992)<br />
|9=[[Moldova]]: "[[Deșteaptă-te, române!]]"<br />
|10=[[Tajikistan]]: "[[Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic|Anthem of the Tajik SSR]]" (no words, until 1994)<br />
|11=[[Turkmenistan]]: "[[Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic|Anthem of the Turkmen SSR]]" (no words, until 1996)<br />
|12=[[Uzbekistan]]: "[[State Anthem of Uzbekistan]]"<br />
|13=[[Estonia]]: "[[Mu isamaa, mu õnn ja rõõm]]"<br />
|14=[[Latvia]]: "[[Dievs, svētī Latviju!]]"<br />
|15=[[Lithuania]]: "[[Tautiška giesmė]]"}}<br />
| transcription = {{translit|ru|italic=no|Gosudárstvennyy gimn SSSR}}<br />
| english_title = State Anthem of the USSR<br />
| image = USSR Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg<br />
| image_size = <br />
| caption = Musical sheet of the anthem<br />
| prefix = Former national<br />
| country = the [[Soviet Union]]<br />
----<br />
Former regional anthem of the [[Russian Soviet Federative Socialist Republic|Russian SFSR]]<br />
| composer = [[Alexander Vasilyevich Alexandrov]]<br />
| author = {{ubl|[[El-Registan]]<br />(1943)|[[Sergey Mikhalkov]]<br />(1943 and 1977)}}<br />
| adopted = {{ubl|15 March 1944|1956 {{small|(as instrumental)}}|1 September 1977<br />{{small|(with modified lyrics)}}}}<br />
| until = 23 November 1990<br />{{small|(as regional anthem of the [[Russian Soviet Federative Socialist Republic|Russian SFSR]])}}<br />26 December 1991<br />{{small|(as national anthem of the [[Soviet Union]])}}<br />
| sound = Soviet Union national anthem instrumental 1977.ogg<br />
| sound_title = "State Anthem of the Soviet Union" (instrumental)<br />
| music_date = {{Circa|1938}}<br />
}}<br />
{{Listen<br />
| type = music<br />
| filename =<br />
| title = Gimn Sovetskogo Soyuza (1977 Vocal)<br />
| description = National anthem of the Soviet Union (Vocal of 1977)<br />
| format = [[Ogg]]<br />
}}<br />
<br />
Soy Sauce never see me. Vest vulpix scaffolding. Lost Tea from a yeti. Belive like the moos. Fat man for your snoz, Danny. Mole and a hoedown. A key in a hole, Sheets! A Guest in soy sauce. STOP!!! Sad Men. She Starts. I care for more rougr mint. Iowa i don't give a bum. I feel your every door. See how i rode my arm. God's precious goomba. Belize, have a door. Sasquatch See, See! A Man! Your soul sits well on me and Lenin will eat me. A Ball tossed at me. I can't ride a camel. A ball down the road here. A frube in a doggy is pasta for me!!!!! STOP!!! Sad Men. She Starts. I care for more rouge Mint. Iowa I don't give a bum, I fell your every door. See how I rode my arm. God's precious goomba. Belize, I have a door. John Lennon is scary. I take one for years. We live here. We lose here and I'm Szechuan Beef! We cross Over sore Rabies. Spots from a chisel. We Boom it in La Paz. I guess it was me. I Don't Care she's man?. I care for more rouge mint. Iowa I don't give a bum. I feel your every door. See how I rode my arm. God's precious goomba. Belize have a door<ref>{{Cite AV media |url=https://www.youtube.com/watch?v=tKI5Xn7hsac |title=Soviet Union Anthem - MISHEARD LYRICS |date=2018-10-13 |last=Hyprline |access-date=2025-06-17 |via=YouTube}}</ref><br />
[[File:Flag of Germany (1935–1945).svg|thumb|be glad you dont live here]]<br />
A decade after the [[dissolution of the Soviet Union]], the same melody was used for the Soviet Union's successor state, as the [[State Anthem of the Russian Federation]].<br />
<br />
The anthem was created by [[Bum Farto]]<br />
<br />
==History==<br />
=== Origins ===<br />
The anthem's music was originally composed by [[Alexander Vasilyevich Alexandrov|Alexander Alexandrov]] in 1938 for the [[Hymn of the Bolshevik Party]]. Its opening bars were borrowed from one of Alexandrov's previous pieces, "[[Life Has Become Better]]",{{efn|{{Lang-rus|Жить стало лучше|Žitʹ stalo lučše|ʐɨtʲ ˈstalə ˈlut͡ʂːɨ}}}}<ref>{{cite web|url=http://www.cyberussr.com/rus/sg-zhit'.html|title=A. V. Aleksandrov, "Zhit' Stalo Luchshe"|website=www.cyberussr.com|access-date=2017-12-18}}</ref> which was based on a quote by former [[General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union|Soviet Union General Secretary]] [[Joseph Stalin]] at the First All-Union Meeting of the [[Stakhanovite movement|Stakhanovites]] on 17 November 1935.<ref>{{cite web|url=http://bibliotekar.ru/encSlov/7/39.htm|title=Zhit' stalo luchshe, zhit' stalo veseleye - slova Stalina|website=bibliotekar.ru|language=ru|script-title=ru:Жить стало лучше, жить стало веселее - слова Сталина|trans-title=Life has become better, life has become more cheerful - the words of Stalin|access-date=2017-12-18}}</ref><br />
<br />
Other than "Life Has Become Better", the music of the anthem has several possible outside influences. Alexandrov himself has described it as the combination of a [[march (music)|march]] with [[Russian traditional music]], particularly that of ''[[bylina]]'' epic songs. The anthem shares several chord progressions with [[Vasily Kalinnikov]]'s overture ''Bylina, Epic Poem'' (which, as its name indicates, is also inspired by the ''[[bylina]]'' tradition).<ref name="rodina">А. Компаниец. Сталин и Александров: предыстория российского гимна. // Родина. No. 3 за 2002 г.</ref> There also exist similarities between Alexandrov's anthem and [[Robert Schumann]]'s ''Frühlingsfahrt''.<ref>{{Cite magazine |url=http://old.russ.ru/culture/kursiv/20001207.html |script-title=ru:Вахит Каркыраев. Дельфин и рейнская русалка. Заплыв #1 |script-magazine=ru:[[Русский журнал]] |date=2000-12-07 |access-date=2018-12-07 |title=Russ.ru }}</ref><br />
<br />
When the [[Communist International]] (Comintern) was dissolved in 1943 for the Soviet Union to maintain its alliance with the other [[Allies of World War II]], a new composition was needed to replace "[[The Internationale]]" as the national anthem. A contest was held in mid to late 1943 for a new anthem, and more than 200 entries were submitted.<ref>{{Cite book|title=Testimony: the memoirs of Dmitri Shostakovich|last=Shostakovich |first=Dmitriĭ Dmitrievich |date=2004|publisher=Limelight Editions|others=Volkov, Solomon.|isbn=978-0-87910-998-1|edition= 25th anniversary |location=New York|pages=261–262|oclc=53183394}}</ref> Alexandrov's music was personally chosen by Stalin, who both praised and criticized it.<ref>{{cite book|title=Shostakovich: A Life|last=Fay|first=Laurel E.|date=2000|publisher=[[Oxford University Press]]|isbn=978-0-19-518251-4|location=New York|pages=[https://archive.org/details/shostakovichlife0000fayl/page/139 139]|oclc=40954268|url=https://archive.org/details/shostakovichlife0000fayl/page/139}}</ref> The anthem's lyrics then had to be written. Stalin thought the song should be short, and that it should invoke the [[Red Army]]'s impending victory over the forces of [[Nazi Germany|Germany]] on the [[Eastern Front (World War II)|Eastern Front]]. The poets [[Sergey Mikhalkov]] and [[El-Registan|Gabriyel' Arkadyevich Ureklyan]] were chosen by Stalin's staffers, called to [[Moscow]], and given the task of writing lyrics that referenced not only the [[Great Patriotic War (term)|Great Patriotic War]], but also "a Country of Soviets". The first draft was completed overnight.<br />
<br />
The anthem was first published on 7 November 1943. It was played for the first time on [[Radio in the Soviet Union|Soviet radio]] at midnight on 1 January 1944, and officially adopted on 15 March the same year.<ref>{{cite web|url=http://www.hymn.ru/anthem-sovietunion-1943.html|title=Gimn Soyuza Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik (Stalinsky) |website=Museum of Russian Anthems |script-title=ru:Гимн Союза Советских Социалистических Республик («Сталинский»)|trans-title=Anthem of the Union of Soviet Socialist Republics (Stalin's)|archive-url=https://web.archive.org/web/20160420075009/http://www.hymn.ru/anthem-sovietunion-1943.html|archive-date=20 April 2016|access-date=5 February 2018}}</ref> The new lyrics had three refrains following three different stanzas. In each refrain, the second line was modified to refer to friendship, then happiness, then glory. [[Joseph Stalin]] and the [[Eastern Front (World War II)|Soviet Union's war against]] [[Nazi Germany|Germany]] were originally invoked in the second and third verses, respectively. Reportedly, Stalin was opposed to including his name in the lyrics but relented after some [[Politburo of the Communist Party of the Soviet Union|Politburo]] members insisted.<ref>{{cite web|url=http://www.ng.ru/style/2003-09-26/24_stalin.html|script-title=ru:В соавторстве со Сталиным|website=ng.ru|date=2003-10-02|archive-url=https://web.archive.org/web/20031002032732/http://www.ng.ru/style/2003-09-26/24_stalin.html|archive-date=2003-10-02|access-date=2019-10-03}}</ref><br />
<br />
=== Post-Stalin era ===<br />
With the process of [[de-Stalinization]] after [[Death and state funeral of Joseph Stalin|Stalin's death]], the lyrics referring to him were considered unacceptable, and from 1956 to 1977 the anthem was performed without lyrics.{{Citation needed|date=November 2020}} A notable exception took place at the [[1976 Canada Cup]] [[ice hockey]] tournament, where singer [[Roger Doucet]] insisted on performing the anthem with lyrics after consultations with [[Russian studies]] scholars from [[Université de Montréal]] and Soviet team officials.<ref name="On Ice">{{cite web | url=http://www2.canada.com/ottawacitizen/news/opinion/story.html?id=185e0d97-a22c-4088-9c5e-d70c2c25094c&p=1|title=The Cold War on ice|date=9 September 2009|first=Eric|last=Morse|archive-url=https://web.archive.org/web/20150402133842/http://www2.canada.com/ottawacitizen/news/opinion/story.html?id=185e0d97-a22c-4088-9c5e-d70c2c25094c&p=1|archive-date=2015-04-02|work=canada.com}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.greatesthockeylegends.com/2010/04/how-roger-doucet-wrote-soviet-national.html|title=How Roger Doucet Wrote the Soviet National Anthem|access-date=18 December 2022}}</ref> In 1977, to coincide with the 60th anniversary of the [[October Revolution]], revised lyrics, written in 1970 by original author [[Sergey Mikhalkov]],<ref name="Голованова">{{cite book|last1=Голованова|first1=М. П.|author2=В. С. Шергин|script-title=ru:Государственные символы России|publisher=Росмэн-Пресс|year=2003|location=Moscow|page=150|isbn=5-353-01286-0}}</ref><ref>{{cite web |last1=Gentleman |first1=Amelia |title=Capitalist Russia salutes the communists' tune |url=https://www.theguardian.com/world/2000/dec/27/russia.ameliagentleman |website=The Guardian |access-date=27 May 2022 |language=en |date=27 December 2000}}</ref><ref>{{cite news |title=Sergei Mikhalkov |url=https://www.economist.com/obituary/2009/09/10/sergei-mikhalkov |newspaper=The Economist |access-date=27 May 2022 |language=en |date=12 September 2009}}</ref> were adopted. The varying refrains were replaced by a uniform refrain after all stanzas, and the line praising Stalin was dropped, as were the lines referring to the [[Great Patriotic War (term)|Great Patriotic War]]. Another notable change was the replacement of a line referring to the [[Flag of the Soviet Union|Soviet national flag]] with one citing the [[Communist Party of the Soviet Union]] in the form of "''Partiya Lenina''" (''The party of [[Vladimir Lenin|Lenin]]''). These lyrics were also present in the original party anthem at the same place in the melody, but followed by the lyrics "''Partiya Stalina''" (''The party of Stalin'').<br />
<br />
== Post-1991 use ==<br />
===Use in the Russian Federation===<br />
After the [[dissolution of the Soviet Union]] in 1991, the [[Russian Federation]] adopted a new anthem, the ''[[Patrioticheskaya Pesnya|Patriotic Song]]''.<ref>{{Cite web|url=http://www.hymn.ru/#related-to-glinka-anthem|archive-url=https://archive.today/20120801193920/http://www.hymn.ru/|title=Website Design & Development Company In Moscow, ON &#124; Services & Consultant for Franchise|archive-date=1 August 2012|website=www.hymn.ru|access-date=18 December 2022}}</ref> It was previously the [[regional anthem]] of the [[Russian Soviet Federative Socialist Republic]] from 1990 until 1991 (until 1990 it used the State Anthem of the Soviet Union). Unlike most national anthems, it had no official lyrics (although unofficial ones written for it were proposed, they were not adopted).<br />
<br />
The Patriotic Song was replaced soon after [[Vladimir Putin]] first took office on 7 May 2000. The federal legislature established and approved the music of the National Anthem of the Soviet Union, with newly written lyrics, in December 2000.{{Citation needed|date=July 2023}} [[Boris Yeltsin]] criticized Putin for supporting the semi-reintroduction of the Soviet-era national anthem, although some opinion polls showed that many Russians favored this decision.<ref>{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/1059784.stm|publisher=British Broadcasting Corporation|location=United Kingdom|author=BBC News|department=EUROPE|title=Yeltsin attacks Putin over anthem|date=December 7, 2000|work=bbc.co.uk}}</ref> In late 2000, the current [[national anthem of Russia]] was introduced, which uses the music of the Soviet national anthem with new lyrics by [[Sergey Mikhalkov]], who also wrote both the original Soviet anthem and its remake in 1977.<br />
<br />
===State Union of Russia and Belarus===<br />
The same music was used for a proposed anthem for the [[Union State|State Union of Russia and Belarus]], entitled ''Derzhavny Soyuz Narodov'' ("[[Sovereign Union of Nations]]"). Its lyrics were not tied to any specific nationality, and there were official versions in the languages of every Soviet republic and several other [[languages of the Soviet Union|Soviet languages]]; thus it could have been adopted by a [[Commonwealth of Independent States|broader union]]. However, it was never officially adopted, and there appear to be no plans to utilize it in any official role.<br />
<br />
=== Decommunization ===<br />
In some [[post-Soviet states]] which adopted [[decommunization]] laws [[Bans on communist symbols|banning Communist symbolism]], publicly performing the Soviet anthem is illegal. For example, [[Decommunization in Ukraine|since 2015, offenders in Ukraine]] face up to five years in prison with the exception of [[Russian-occupied territories of Ukraine|Russian-occupied areas in Ukraine]].<ref>{{Cite web|url=https://politics.segodnya.ua/politics/net-sssr-simvolika-ostanetsya-v-chastnyh-kollekciyah-a-iz-tematicheskih-kafe-plakaty-uberut-616371.html|title=За гимн СССР - 5 лет тюрьмы: декоммунизация в цифрах и фактах|website=politics.segodnya.ua|date=11 July 2022 |access-date=18 December 2022}}</ref> Similar laws were adopted in [[Latvia]]<ref>{{Cite web|url=https://www.lrt.lt/en/news-in-english/19/1168000/latvia-bans-display-of-nazi-and-soviet-uniforms-and-symbols|title=Latvia bans display of Nazi and Soviet uniforms and symbols|date=28 April 2020|website=lrt.lt|access-date=18 December 2022}}</ref> and [[Lithuania]].<ref>{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7459976.stm|title=BBC NEWS - Europe - Lithuanian ban on Soviet symbols|date=2008-06-17}}</ref><br />
<br />
=== Russo-Ukrainian War ===<br />
After Russia [[Annexation of Crimea by the Russian Federation|annexed Crimea]], Ukrainian artist {{ill|Antin Dmytrovych Mukharskyy|uk|Мухарський Антін Дмитрович|lt=Orest Lyutyy}} responded with the song ''Die, Empire!'' ({{lang|uk|Здохни, Імперія!}}), which is modified from the Soviet national anthem.<ref>{{Cite web|url=https://lyricstranslate.com/en/zdohni-imperiya-die-empire.html|title=Orest Lyutiy - Здохни Імперія (Zdohni Imperiya) (English translation)|website=Lyrics Translate|access-date=18 August 2024}}</ref><br />
<br />
== Official translations ==<br />
The anthem has been officially translated into several languages:<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! Language !! For !! Date !! Author<br />
|-<br />
|[[Ukrainian language|Ukrainian]]||[[Ukrainian SSR]]|| 1944 || [[Mykola Bazhan]]<ref>{{cite web|url=http://irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nasua/cgiirbis_64.exe?S21CNR=20&S21REF=10&S21STN=1&C21COM=S&I21DBN=PNAS&P21DBN=PNAS&S21All=(%3C.%3EA=%D0%91%D0%B0%D0%B6%D0%B0%D0%BD%20%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%20%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87%3C.%3E)&S21FMT=fullwebr&S21COLORTERMS=0 |script-title=uk:Бажан Микола Платонович |website=irbis-nbuv.gov.ua |publisher=National Academy of Sciences of Ukraine |access-date=August 19, 2020}}</ref><br />
|-<br />
|[[Komi language|Komi]]|| [[Komi ASSR]]||1944||Sergey Karavayev<ref>{{Cite web|url=https://www.youtube.com/channel/UCfZ15VxcGy1hYsnp6Tc25eg/community?lb=UgkxrDyg18axy4vCyDQ_0EoFwEJx0mdjIasc|title = Boreč - YouTube|website = [[YouTube]]}}</ref><br />
|-<br />
|[[Azerbaijani language|Azerbaijani]] || [[Azerbaijan SSR]]<br />{{nowrap|[[Dagestan ASSR]]}} || 1944 || [[Samad Vurgun]]<br />
|-<br />
|[[Tatar language|Tatar]]||[[Tatar ASSR]]|| 1944 || [[Äxmät İsxaq]] and {{Interlanguage link|Nuri Arslanov|ru|Арсланов, Нури Газизович|tt|Нури Арсланов}}<ref>{{cite web|url=http://erlar.ru/node/1189|title=Совет Социалистик Республикалар Союзы гимны|website=erlar.ru|access-date=August 17, 2018}}</ref><br />
|-<br />
|[[Lithuanian language|Lithuanian]]||[[Lithuanian SSR]]|| 1944 || [[Antanas Venclova]]<ref>{{cite web |last1=Marcinkevičius|first1=Juozas|title=Tautiškos giesmės likimasprijungus Lietuvą prie Sovietų Sąjungos (1940-1950) |website=Šaltiniai |url=http://www.xn--altiniai-4wb.info/files/literatura/LG00/Straipsniai_apie_Lietuvos_himn%C4%85.LG3301C.pdf|access-date=July 29, 2018}}</ref><br />
|-<br />
|[[Latvian language|Latvian]]||[[Latvian SSR]]|| 1944 || {{Interlanguage link|Ārija Elksne|lt|Arija Elksnė|lv|Ārija Elksne|ru|Элксне, Ария}} and {{Interlanguage link|Andris Vējāns|be|Андрыс Вэянс|lv|Andris Vējāns|uk|Андріс Веян}}<ref>{{cite web|url=http://dom.lndb.lv/data/obj/43210.html |title=Data for item "43210" |website=dom.lndb.lv |publisher=LNB Digitala Biblioteka |access-date=August 16, 2018}}</ref><br />
|-<br />
|[[Bashkir language|Bashkir]]||[[Bashkir ASSR]]||unknown||{{Interlanguage link|Abdulkhak Igebaev|ba|Игебаев Абдулхаҡ Хажмөхәмәт улы|ru|Игебаев, Абдулхак Хажмухаметович|tt|Габделхак Игебаев}}, {{Interlanguage link|Ghilemdar Ramazanov|ba|Рамаҙанов Ғилемдар Йыһандар улы|ru|Рамазанов, Гилемдар Зигандарович|tt|Гыйлемдар Рамазанов}} and {{Interlanguage link|Safuan Alibay|ba|Әлибаев Сафуан Әфтәх улы|ru|Сафуан Алибай|tt|Сафуан Әлибай}}<ref>{{cite web|url=https://bashkort-tele.livejournal.com/19555.html|title=Союз нерушимый - Башкирский язык|website=bashkort-tele.livejournal.com|access-date=August 18, 2018}}</ref><br />
|-<br />
|[[Estonian language|Estonian]]||[[Estonian SSR]]|| 1944 || [[Vladimir Beekman]]<ref>{{cite web |url=https://erb.nlib.ee/?kid=14571523 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201124071846/https://erb.nlib.ee/?kid=14571523 |archive-date=2020-11-24 |type= Library catalog record |title=Data for item "43210"|website=Eesti Rahvusraamatukogu |language=et |access-date=August 19, 2020}}</ref><br />
|-<br />
|[[Yakut language|Yakut]]||[[Yakut ASSR]]||1944||{{Interlanguage link|Nikolai Mordinov (writer)|lt=Nikolai Mordinov|kk|Николай Егорович Мординов|ru|Мординов, Николай Егорович|sah|Амма Аччыгыйа}} and {{Interlanguage link|Sergey Vasilyev (Yakut writer)|lt=Sergey Vasilyev|ru|Васильев-Борогонский, Сергей Степанович|sah|Васильев Сергей Степанович}}<ref name=krio>{{cite web|author=Krio|date=September 20, 2014|title=О гимне СССР. Перевод сахалы. Блиц-сообщение.|trans-title=About the USSR anthem. Yakut translation. Blitz message.|url=http://forum.ykt.ru/viewtopic.jsp?id=3389336|language=ru|website=forum.ykt.ru}}</ref><br />
|}<br />
<br />
==Lyrics==<br />
{{Copy section to Wikisource}}<br />
{{Listen<br />
| type = music<br />
| filename = Gimn Sovetskogo Soyuza (1944 Stalinist lyrics).oga<br />
| title = 1940s official orchestral and choral vocal recording<br />
| description = Performed by the [[Alexandrov Ensemble]]<br />
| format = [[Oga]]<br />
}}<br />
<br />
This table shows the anthem's various lyrics. As there were two official lyric versions (in 1944 and 1977), both are included within their sections.<br />
<br />
===Original version===<br />
[[File:Soviet Anthem 1943.webm|thumb|Soviet Anthem 1943]]<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
![[Russian language|Russian]] original<br />
![[Romanization of Russian]]<br />
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription as sung{{efn|See [[:File:Gimn Sovetskogo Soyuza (1944 Stalinist lyrics).oga]], [[Help:IPA/Russian]] and [[Russian phonology]].}}<br />
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap; text-align:center;"<br />
|<poem>{{lang|ru|'''I'''<br />
Союз нерушимый республик свободных<br />
Сплотила навеки Великая Русь.<br />
Да здравствует созданный волей народов<br />
Единый, могучий Советский Союз!<br />
<br />
{{small|'''Припев I:'''}}<br />
Славься, Отечество наше свободное,<br />
{{yesitalic|Дружбы}} народов надёжный оплот!<br />
Знамя советское, знамя народное<br />
Пусть от победы к победе ведёт!<br />
<br />
'''II'''<br />
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,<br />
И Ленин великий нам путь озарил:<br />
Нас вырастил Сталин — на верность народу,<br />
На труд и на подвиги нас вдохновил!<br />
<br />
{{small|'''Припев II:'''}}<br />
Славься, Отечество наше свободное,<br />
{{yesitalic|Счастья}} народов надёжный оплот!<br />
Знамя советское, знамя народное<br />
Пусть от победы к победе ведёт!<br />
<br />
'''III'''<br />
Мы армию нашу растили в сраженьях.<br />
Захватчиков подлых с дороги сметём!<br />
Мы в битвах решаем судьбу поколений,<br />
Мы к славе Отчизну свою поведём!<br />
<br />
{{small|'''Припев III:'''}}<br />
Славься, Отечество наше свободное,<br />
{{yesitalic|Славы}} народов надёжный оплот!<br />
Знамя советское, знамя народное<br />
Пусть от победы к победе ведёт!}}</poem><br />
|<poem>{{translit|ru|italic=no|'''I'''<br />
Soyúz nerushímyy respúblik svobódnykh<br />
Splotíla navéki velíkaya Rus.<br />
Da zdrávstvuyet sózdannyy vóley naródov<br />
Yedínyy, mogúchiy Sovétskiy Soyúz!<br />
<br />
{{small|'''Pripév I:'''}}<br />
Slávsya, Otéchestvo náshe svobódnoye,<br />
{{yesitalic|Drúzhby}} naródov nadyózhnyy oplót!<br />
Známya sovétskoye, známya naródnoye<br />
Pust ot pobédy k pobéde vedyót!<br />
<br />
'''II'''<br />
Skvoz grózy siyálo nam sólnce svobódy,<br />
I Lénin velíkiy nam put ozaríl<br />
Nas výrastil Stálin — na vérnost naródu,<br />
Na trud i na pódvigi nas vdokhnovíl!<br />
<br />
{{small|'''Pripév II:'''}}<br />
Slávsya, Otéchestvo náshe svobódnoye,<br />
{{yesitalic|Schástia}} naródov nadyózhnyy oplót!<br />
Známya sovétskoye, známya naródnoye<br />
Pust ot pobédy k pobéde vedyót!<br />
<br />
'''III'''<br />
My ármiyu náshu rastíli v srazhéniakh.<br />
Zakhvátchikov pódlykh s dorógi smetyóm!<br />
My v bítvakh resháyem sudbú pokoléniy,<br />
My k sláve Otchíznu svoyú povedyóm!<br />
<br />
{{small|'''Pripév III:'''}}<br />
Slávsya, Otéchestvo náshe svobódnoye,<br />
{{yesitalic|Slávy}} naródov nadyózhnyy oplót!<br />
Známya sovétskoye, známya naródnoye<br />
Pust ot pobédy k pobéde vedyót!}}</poem><br />
|<poem>{{IPA|wrap=none|'''1'''<br />
[sɐ.ˈjuz‿nʲɛ.rʊ.ˈʂɨ.mɨj rʲɪs.ˈpu.blʲɪk svɐ.ˈbod.nɨx]<br />
[spɫɐ.ˈtʲi.ɫa nɐ.ˈvʲɛ.kʲi vʲɛ.ˈlʲi.ka.jɐ rusʲ]<br />
[dɐ‿ˈzdra.stvʊ.jɪt ˈsoz.dan.nɨj ˈvo.lʲej nɐ.ˈro.dɐf]<br />
[jɛ.ˈdʲi.nɨj mɐ.ˈɡu.tɕɪj sɐ.ˈvʲɛt.skʲɪj sɐ.ˈjus]<br />
<br />
{{small|'''[prʲɪ.ˈpʲɛf] 1'''}}<br />
[ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.tɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ]<br />
[ˈdruʐ.bɨ nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot]<br />
[ˈzna.mʲa sa.ˈvʲɛt.ska.jɛ ˈzna.mʲa na.ˈrod.na.jɛ]<br />
[pusʲtʲ at pɐ.ˈbʲɛ.dɨ k‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ vʲɪ.ˈdʲɵt]<br />
<br />
'''2'''<br />
[skvɐzʲ‿ˈɡro.zɨ sʲɪ.ˈja.ɫa nam ˈson.tsɛ svɐ.ˈbo.dɨ]<br />
[i ˈlʲɛ.nʲin vʲɛ.ˈlʲi.kʲɪj nam putʲ ɐ.zɐ.ˈrʲiɫ]<br />
[naz‿ˈvɨ.rasʲ.tʲɪɫ ˈsta.lʲin nɐ‿ˈvʲɛr.nasʲtʲ nɐ.ˈro.dʊ]<br />
[nɐ‿trud i nɐ‿ˈpod.vʲɪ.ɡʲɪ naz‿vdɐx.nɐ.ˈvʲiɫ]<br />
<br />
{{small|'''[prʲɪ.ˈpʲɛf] 2'''}}<br />
[ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.tɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ]<br />
[ˈɕːasʲ.tʲja nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot]<br />
[ˈzna.mʲa sa.ˈvʲɛt.ska.jɛ ˈzna.mʲa na.ˈrod.na.jɛ]<br />
[pusʲtʲ at pɐ.ˈbʲɛ.dɨ k‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ vʲɪ.ˈdʲɵt]<br />
<br />
'''3'''<br />
[mɨ ˈar.mʲi.jʊ ˈna.ʂʊ rɐsʲ.ˈtʲi.lʲi f‿srɐ.ˈʐɛ.nʲjɐx]<br />
[zɐ.ˈxvat.tɕi.kɐf ˈpod.ɫɨɣ‿z‿dɐ.ˈro.ɡʲi smʲɪ.ˈtʲɵm]<br />
[mɨ ˈv‿bʲit.vax rʲɪ.ˈʂa.jɛm sʊdʲ.ˈbu pa.kɐ.ˈlʲɛ.nʲɪj]<br />
[mɨ ˈk‿sɫa.vʲɛ ɐt.ˈtɕiz.nʊ svɐ.ˈju pa.vʲɪ.ˈdʲɵm]<br />
<br />
{{small|'''[prʲɪ.ˈpʲɛf] 3'''}}<br />
[ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.tɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ]<br />
[ˈsɫa.vɨ nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot]<br />
[ˈzna.mʲa sa.ˈvʲɛt.ska.jɛ ˈzna.mʲa na.ˈrod.na.jɛ]<br />
[pusʲtʲ at pɐ.ˈbʲɛ.dɨ k‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ vʲɪ.ˈdʲɵt]}}</poem><br />
|}<br />
<br />
===Post-Stalin version===<br />
{{Listen<br />
| type = music<br />
| filename =<br />
| title = c. 1977 official orchestral and choral vocal recording<br />
| description = Performed by the orchestra and choir of the [[Bolshoi Theatre]]<br />
| format = [[Oga]]}}<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
!Russian original<br />
!Romanization<br />
!IPA transcription as sung{{efn|See [[:File:Gimn Sovetskogo Soyuza (1977 Vocal-Red Army Choir version).oga]], [[Help:IPA/Russian]] and [[Russian phonology]].}}<br />
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap; text-align:center;"<br />
|<poem>{{lang|ru|'''I'''<br />
Союз нерушимый республик свободных<br />
Сплотила навеки Великая Русь.<br />
Да здравствует созданный волей народов<br />
Единый, могучий Советский Союз!<br />
<br />
{{small|'''Припев:'''}}<br />
Славься, Отечество наше свободное,<br />
Дружбы народов надёжный оплот!<br />
Партия Ленина — сила народная<br />
Нас к торжеству коммунизма ведёт!<br />
<br />
'''II'''<br />
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,<br />
И Ленин великий нам путь озарил:<br />
На правое дело он поднял народы,<br />
На труд и на подвиги нас вдохновил!<br />
<br />
{{yesitalic|{{small|'''Припев'''}}}}<br />
<br />
'''III'''<br />
В победе бессмертных идей коммунизма<br />
Мы видим грядущее нашей страны,<br />
И Красному знамени славной Отчизны<br />
Мы будем всегда беззаветно верны!<br />
<br />
{{yesitalic|{{small|'''Припев'''}}}}}}</poem><br />
|<poem>{{translit|ru|italic=no|'''I'''<br />
Soyúz nerushímyy respúblik svobódnykh<br />
Splotíla navéki velíkaya Rus.<br />
Da zdrávstvuyet sózdanny vóley naródov<br />
Yedínyy, mogúchiy Sovétskiy Soyúz!<br />
<br />
{{small|'''Pripév:'''}}<br />
Slávsya, Otéchestvo náshe svobódnoye,<br />
Drúzhby naródov nadyózhnyy oplót!<br />
Pártiya Lénina — síla naródnaya<br />
Nas k torzhestvú kommunízma vedyót!<br />
<br />
'''II'''<br />
Skvoz grózy siyálo nam sólnce svobódy,<br />
I Lénin velíkiy nam put ozaríl,<br />
Na právoye délo on pódnyal naródy,<br />
Na trud i na pódvigi nas vdokhnovíl!<br />
<br />
{{yesitalic|{{small|'''Pripév'''}}}}<br />
<br />
'''III'''<br />
Vpobéde bessmértnykh idéy kommunízma<br />
My vídim gryadúshcheye náshey straný,<br />
I Krásnomu známeni slávnoy Otchízny<br />
My búdem vsegdá bezzavétno verný!<br />
<br />
{{yesitalic|{{small|'''Pripév'''}}}}}}</poem><br />
|<poem>{{IPA|wrap=none|'''1'''<br />
[sɐ.ˈjuz‿nʲɛ.rʊ.ˈʂɨ.mɨj rʲɪs.ˈpu.blʲɪk svɐ.ˈbod.nɨx]<br />
[spɫɐ.ˈtʲi.ɫa nɐ.ˈvʲɛ.kʲi vʲɛ.ˈlʲi.ka.ja rusʲ]<br />
[dɐ‿ˈzdrast.vʊ.jɪt ˈsoz.dan.nɨj ˈvo.lʲej nɐ.ˈro.dɐf]<br />
[jɛ.ˈdʲi.nɨj mɐ.ˈɡu.tɕɪj sɐ.ˈvʲɛt.skʲɪj sɐ.ˈjus]<br />
<br />
{{small|'''[prʲɪ.ˈpʲɛf]:'''}}<br />
[ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.tɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ]<br />
[ˈdruʐ.bɨ nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot]<br />
[ˈpar.tʲi.ja ˈlʲɛ.nʲi.na ˈsʲi.ɫa na.ˈrod.na.ja]<br />
[nas k‿tar.ʐɨst.ˈvu ka.mʊ.ˈnʲiz.ma vʲɪ.ˈdʲɵt]<br />
<br />
'''2'''<br />
[skvɐzʲ‿ˈɡro.zɨ sʲɪ.ˈja.ɫa nam ˈson.tsɛ svɐ.ˈbo.dɨ]<br />
[i ˈlʲɛ.nʲin vʲɛ.ˈlʲi.kʲɪj nam putʲ ɐ.zɐ.ˈrʲiɫ]<br />
[nɐ‿ˈpra.va.jɪ ˈdʲɛ.ɫa on ˈpodʲ.nʲaɫ nɐ.ˈro.dɨ]<br />
[nɐ‿trud i nɐ‿ˈpod.vʲɪ.ɡʲɪ naz‿vdɐx.nɐ.ˈvʲiɫ]<br />
<br />
{{small|'''[prʲɪ.ˈpʲɛf]'''}}<br />
<br />
'''3'''<br />
[f‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ bʲɪs.ˈsmʲɛrt.nɨx ɪ.ˈdʲɛj ka.mʊ.ˈnʲiz.ma]<br />
[mɨ ˈvʲi.dʲɪm ɡrʲɪ(ɐ).ˈduɕ.ɕɛ.jɪ ˈna.ʂɛj strɐ.ˈnɨ]<br />
[i ˈkras.na.mʊ ˈzna.mʲɛ.nʲɪ ˈsɫav.naj ɐt.ˈtɕiz.nɨ]<br />
[mɨ ˈbu.dʲɪm fsʲɪɡ.ˈda bʲɛz.zɐ.ˈvʲɛt.na vʲɪr.ˈnɨ]<br />
<br />
{{small|'''[prʲɪ.ˈpʲɛf]'''}}}}</poem><br />
|}<br />
<br />
===English translations===<br />
{|<br />
!Literal translation of the original version<br />
!Literal translation of the post-Stalin version<br />
|- style="white-space:nowrap;text-align:center;vertical-align:top;"<br />
|<poem>'''I'''<br />
An unbreakable union of free republics,<br />
The [[Great Russia|Great Rus']] has sealed forever. <br />
Long live, the creation by the people's will,<br />
The united, mighty Soviet Union!<br />
<br />
{{small|'''Chorus:'''}}<br />
Be glorified, our free motherland,<br />
Reliable stronghold of the people's friendship/happiness/glory!<br />
Banner of the Soviets, the banner of the people,<br />
May it lead from victory to victory!<br />
<br />
'''II'''<br />
Through storms, the sun of freedom shone on us,<br />
And Great [[Vladimir Lenin|Lenin]] illuminated our path.<br />
[[Joseph Stalin|Stalin]] taught us to be faithful to the people,<br />
To labor and achievements, we were inspired!<br />
<br />
{{yesitalic|{{small|'''Chorus'''}}}}<br />
<br />
'''III'''<br />
We raised our Army in battles,<br />
And swept the vile invaders from the path!<br />
In battles, we determine the fate of generations,<br />
We bring glory to our Fatherland!<br />
<br />
{{yesitalic|{{small|'''Chorus'''}}}}</poem><br />
|<poem>'''I'''<br />
An unbreakable union of free republics,<br />
The [[Great Russia|Great Rus']] has sealed forever.<br />
Long live, the creation by the people's will,<br />
The united, mighty Soviet Union!<br />
<br />
{{small|'''Chorus:'''}}<br />
Be glorified, our free Motherland,<br />
Reliable stronghold of the people's friendship!<br />
The [[Russian Communist Party (bolsheviks)|Party of Lenin]] – the strength of the people,<br />
Leads us to the triumph of Communism!<br />
<br />
'''II'''<br />
Through storms, the sun of freedom shined on us,<br />
And Great Lenin illuminated our path!<br />
To a righteous cause, he raised the people<br />
To labor and achievements, we were inspired!<br />
<br />
{{small|'''''Chorus'''''}}<br />
<br />
'''III'''<br />
In the victory of Communism's immortal ideas,<br />
We see the future of our country!<br />
And to the red banner of the glorious Motherland,<br />
We will always be devotedly true!<br />
<br />
{{small|'''''Chorus'''''}}</poem><br />
|}<br />
<br />
===English adaptations===<br />
{| class="wikitable"<br />
!Official [[Communist Party of the Soviet Union|CPSU]] translation (1944 lyrics)<ref name="Marxists.org">{{Cite web|url=https://www.marxists.org/history/ussr/sounds/lyrics/anthem.htm|title=Lyrics: The Soviet National Anthem|website=www.marxists.org|access-date=2017-10-29}}</ref><br />
![[Paul Robeson]]'s adaptation (1949)<ref name="Marxists.org" /><br />
!Olga Paul version (1944)<ref>{{Cite web|url=http://www.hymn.ru/anthem-sovietunion-1944-sheetmusic-olga_paul-en_ru.pdf|title=Gimn Sovetskogo Soyuza|date=2005-05-23|website=Russian Anthems Museum|script-title=ru:Гимн Советского Союза|trans-title=Hymn of the Soviet Union|archive-url=https://web.archive.org/web/20111124041346/http://www.hymn.ru/anthem-sovietunion-1944-sheetmusic-olga_paul-en_ru.pdf|archive-date=2011-11-24|access-date=2018-01-01}}</ref><br />
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap; text-align:center;"<br />
|<poem>'''I'''<br />
Unbreakable Union of freeborn Republics<br />
Great Russia has welded forever to stand!<br />
Created in struggle by will of the Peoples,<br />
United and Mighty our Soviet Land!<br />
<br />
{{small|'''Chorus:'''}}<br />
Sing to our Motherland, Free, and Undying,<br />
Friendship of people is a reliable stronghold!<br />
Flag of the Soviets, Flag of the people,<br />
From Victory to Victory lead us on!<br />
<br />
'''II'''<br />
Through tempests, the sunrays of freedom have cheered us,<br />
Along the new path where great Lenin did lead,<br />
Be true to the people, thus Stalin has reared us,<br />
Inspired us to labor and Valorous Deed!<br />
<br />
{{small|'''''Chorus'''''}}<br />
<br />
'''III'''<br />
Our army grew up in the heat of grim battle,<br />
Barbarian invaders, we'll swiftly strike down.<br />
In combat the fate of the future we'll settle,<br />
Our country we'll lead to eternal renown!<br />
<br />
{{small|'''''Chorus'''''}}</poem><br />
|<poem>'''I'''<br />
United forever in friendship and labor,<br />
Our mighty republics will ever endure.<br />
The Great Soviet Union will live through the ages.<br />
The dream of a people, their fortress secure!<br />
<br />
{{small|'''Chorus:'''}}<br />
Long live our Soviet motherland, Built by the people's mighty hand.<br />
Long live our people, united and free!<br />
Strong in our Friendship tried by fire, long may our [[Flag of the Soviet Union|crimson flag]] inspire,<br />
Shining in glory for all men to see!<br />
<br />
'''II'''<br />
Through days dark and stormy where Great Lenin led us,<br />
Our eyes saw the bright sun of freedom above,<br />
And Stalin, our leader, with faith in the people,<br />
Inspired us to build up the land that we love!<br />
<br />
{{small|'''''Chorus'''''}}<br />
<br />
'''III'''<br />
We fought for the future, destroyed [[Nazi Germany|the invader]],<br />
And brought to our Homeland the Laurels of Fame.<br />
Our glory will live in the memory of nations,<br />
and all generations will honor her name!<br />
<br />
{{small|'''''Chorus'''''}}</poem><br />
|<poem>'''I'''<br />
The Russian [Soviet] republics, in freedom united,<br />
Have mastered their power, their glory, their pride,<br />
And thus they created the great Soviet Union,<br />
The will of the nations that spread far and wide!<br />
<br />
{{small|'''Chorus:'''}}<br />
Great shall your glory be, motherland proud and free,<br />
Bulwark of friendship for nation and man!<br />
Flag of the Soviets, lead us to victory,<br />
Flag of the people since freedom began!<br />
<br />
'''II'''<br />
The sunlight of freedom has shone through the tempest,<br />
And Lenin has lighted our path with his flame,<br />
While Stalin has shown us that faith in the people<br />
Inspires us to action, deeds, and fame.<br />
<br />
{{small|'''''Chorus'''''}}<br />
<br />
'''III'''<br />
Our army in action has grown in its power,<br />
And soon it will wipe out the enemy horde;<br />
The fate of the future is sealed by our bravery,<br />
For honor and glory shall be our reward!<br />
<br />
{{small|'''''Chorus'''''}}</poem><br />
|}<br />
<br />
==See also==<br />
{{Portal|Music|Soviet Union|Russia}}<br />
* [[Alexandrov Ensemble]]<br />
* [[Communist symbolism]]<br />
* [[National anthem of Russia]]<br />
* [[National anthems of the Soviet Union and Union Republics]]<br />
* "[[The Internationale#Other translations|The Internationale]]"<br />
* "[[Worker's Marseillaise]]"<br />
* "[[Workers of the world, unite!]]"<br />
* "[[White Army, Black Baron]]"<br />
* "[[Aegukka]]"<br />
* "[[Auferstanden aus Ruinen]]"<br />
* "[[March of the Volunteers]]"<br />
<br />
==Notes==<br />
{{notelist}}<br />
<br />
==References==<br />
{{reflist}}<br />
<br />
==External links==<br />
{{Wikisource|National Anthem of the Soviet Union|has=lyrics in other languages at|nocat=yes}}<br />
{{Commons category|National anthems of Russia and the Soviet Union}}<br />
* [http://www.sovmusic.ru/english/top20.php 20 Most popular Soviet songs]<br />
* [http://www.kkovalev.ru/Glinka.htm The author of Russian national anthem: sources of the USSR's anthem] in Russian.<br />
* [http://www.kkovalev.ru/english.htm by K.Kovalev] – Eng. [http://www.kkovalev.ru/Bortniansky-eng.htm Bortniansky's anthem "Kol slaven"] - Eng.<br />
* {{YouTube|iIauplE7FJo|As presented by Central Television in 1984}}<br />
<br />
{{Soviet Union topics}}<br />
{{National Anthems of Europe}}<br />
{{Anthems of the Soviet Republics}}<br />
{{National anthems of Russia}}<br />
{{National Anthems of Asia}}<br />
{{Authority control}}<br />
<br />
{{DEFAULTSORT:State Anthem of the Soviet Union}}<br />
[[Category:Songs about Russia]]<br />
[[Category:Songs about Joseph Stalin]]<br />
[[Category:1939 songs]]<br />
[[Category:Anthems of the Republics of the Soviet Union|Russian SFSR]]<br />
[[Category:Historical national anthems]]<br />
[[Category:National symbols of the Soviet Union]]<br />
[[Category:Soviet patriotic songs]]<br />
[[Category:Articles containing video clips]]<br />
[[Category:Russian anthems]]<br />
[[Category:Compositions in C major]]<br />
[[Category:Symbols of communism]]</div>Godotpython