Talk:Gong

This is an old revision of this page, as edited by Menchi (talk | contribs) at 23:32, 16 July 2003 (Fixed Chinese/Malay confusion from 1900). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

The numbers add up to 99.98. What's the 0.02? Was one of the numbers misscanned? -phma

Probably due to rounding. --Brion

I am a Taiwanese and have never heard of the "Chinese" name of "gong-gong or tam-tam" that 1911 Britannica claims. It sounds like some obscure theatrical jargon or baby talk (Motherese). Have any Chinese heard of it? If not, I think "luo" and lo4 (Cantonese) will suffice, because that is how I have always heard it. --Menchi 23:00 16 Jul 2003 (UTC)

"tam-tam" is a pretty common term in European classical music for a large, unpitched gong (the usual one used in classical orchestras). According to the Concise Grove Dictionary of Music, "tamtam" is a Malay word, but most other dictionaries say it's Hindi. "Gong-gong" I don't know about. --Camembert
Britannica says "(Chinese, Gong-gong or Tam-tam)". Since it's not Chinese like what EB says, it should be noted so (as an English variant, or even that Gong is just a sub-type of Tam-tam). Now, gong-gong? I just checked Merriam-Webster, and it says it's Malay & Javanese too. Stupid EB.... --Menchi 23:27 16 Jul 2003 (UTC)

Fixed. --Menchi 23:32 16 Jul 2003 (UTC)