List of Chicano Caló words and expressions

This is an old revision of this page, as edited by Interlingua (talk | contribs) at 15:19, 12 June 2006 (Removed repetition of "Califas : California". Standardized formatting of italics and " ".). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

The following is a list of words and expressions found in the Chicano slang language known as Caló, also spelled "Calo" and "Kalo" by modern Chicano youth. It does not list words and expressions of the language of the Spanish Roma people, which is also called Caló, except where these have been incorporated into Chicano Calo.

a ponemos chancla
(from chancla, Nahuatl for sandal) "Let's dance". The grammar is deliberately incorrect.
aguas
(lit. "waters") to watch out!, look out!, beware, be wary
águila
(lit. "eagle") "Be alert"
agüitado
pissed off
Araisas
Arizona
bomba
(also "bomb") a lowrider car or truck from the 1930s - mid-1950s
Bote
(can) Meaning jail or prison.
Burque
a contraction of the old spelling of Albuquerque, New Mexico. Originally spelled "Alburquerque"
cabulear
to "bullshit"; to "chew the fat with"
cagüama
(lit. "sea turtle", known for its large size) large bottle of beer; i.e. 40oz
Cali
(also "Kali") California
Califas
California
calcos
shoes
Caló
a language used by Chicanos or Mexican-Americans, derived from the name of the Spanish Gypsy (gitano) dialect, Caló
canicas
(lit. marbles) love
cantón
home; house; apartment
carnal
brother; close friend; homeboy
catos
fisfight, fisticuffs
chale
(from Échale, "throw it out") "No"; "No way"
chante
home; place of origin
chavala
(from Gypsy/Gitano Calo) little girl; also used as an insult for a man that lacks courage
chavalo
(from Gypsy/Gitano Calo) little boy
chi-chis
breasts
chinga té
also "chingaté" ; equivalent of English "fuck you"
chingazos
(lit. "big fucks") arguments; fights
chingón
(lit. "fucker") important person; tough guy; derived from Mexican Spanish
chiva
(lit. "goat") heroin
choclos
dress shoes.
cholo
(from Spanish word meaning mestizo or Hispanicized indian) gang banger; gangster; street tough
chones
(corruption of the word "calzones") underwear
chota
police
chunty
(also: "chúntaro") a slightly derogatory term for recent immigrants from south of the border
clica
(also spelled "clika" and "clique") gang
cochino
"filthy" ; used affectionately amongst groups of friends
con safos
(frequently abbreviated as "c/s") "Nobody can mess with this" (possibly from Arabic derived Spanish zafo = unobstructed, clear, safe, intact)
cuervo
(lit. "crow") street slang for African Americans
cuete
gun (corruption of Sp. "cohete" = rocket)
de aquellas
(lit. "From those over there") "the best"
drapes
(orig. 1930s Harlem African American for stylish clothing [1]); "zoot suit" is probably a Pachuco-originated term for "drapes" although both terms were used
East Los
East Los Angeles, California
el pasiente
El Paso
el territorio
Mexico
enjaular
to lock up
entacucharse
to dress up
escamado
scared
escuincle
(from Nahuatl "Itzquintli" mean. a small dog) child
ésa
chola
ése
(lit. "That one", "That guy") cholo; dude; guy, man
feria
(lit. "fair", as in "county fair") but directly references the homonym "fare") money
filero
knife
firme
cool (as in "hip"); good
frajo
cigarette
gavacho
white person
grifa
marijuana (whence the US slang word "reefer"; derived from "grifo" - see below)
grifo
(lit. "faucet") marijuana addict; someone who is always "prendido", or "lit"
güacha
(alt. spelling: "wacha") "Look"; "Watch"
güaino
Wino
güero
(also "huero" or "weddo") white person; light skinned, blue eyed / blond person
güisa
(also "wisa") woman; girlfriend
heina
(also spelled "hayna" and "jaina") "ole lady"; woman (as in "My heina")
holmes
(also "homes") shortening of 'homeboy' most often used to identify a casual acquaintance or friend - as in "Ey holmes"
homeboy
(also "homie") 1) a very close associate usually identified as someone from one's own barrio or neighborhood; 2) a person with whom one identifies closely with implying a strong loyalty toward (possibly derived from hombre = man, as in "ay hombre = hey man!)
jaina
(also spelled "hayna" or "heina") "old lady"; woman (as in "mi jaina")
jefa/jefecita
mother
jefe/jefecito
(lit. "boss") father
joto
homosexual man; derogatory connotation
jura
police
lana
(lit. "wool") money
leño
marijuana cigarette
leva
describes a coward; somoeone lacking courage (syn. bitch; pussy)
llanta
(lit. "tire") a slightly derogatory term for African Americans
lisa
shirt
loc
(pronounced "loke") short for "loco"; a street crazy; hardcore street tough
Los
Los Angeles, CA
máscara
face
mayate
a highly derogatory term for African Americans; derived from Nahuatl mayatl, a beetle
meco(s)
semen
melena del padrote
a pimp's ducktail haircut
mono
movie
mono
the devil; demon
mota
slang for marijuana
naranjas
no
negro
(lit. "black") a somewhat affectionate term for blacks or African Americans
nel
no
no hay pedo
no problem; no sweat
Órale
"Right on"; "Alright!"
Pachuco
a native or resident of El Paso, Texas, later extended to mean all Mexicans and Mexican Americans adopting aspects of Pachuco culture such as dressing in zoot suits and speaking Caló.
paisa
(also "border brother") a somewhat affectionate term for recent imigrants from Mexico
pásame las tres
lemme have a drag (of a cigarette)
pedo
(literally "fart") intoxicated
pestaña (pestañear)
(lit. eyelash) to sleep
pinta
jail; prison (more specifically)
pisto
beer; can of beer (more specifically); also general term for alcoholic beverage
placa1
tattoo
placa2
(literally "badge") police
placa3
a person's grafitti tag
ponerse al alba
to get with it
ponerse safado
to get high on marijuana
prendido
high on drugs; high on marijuana (most common)
Que Onda
(what wave)meaning, Whats up?
¿Q-Vo?
(from "Que Hubo" mean. "what was there?"} "What's going on?"; "What's up?"
ranfla
car; lowrider car (more specifically)
rascuache
dirty, unkempt
refín
food
rifamos
"We rule"
rola
song
ruca
girlfriend (most common); woman
Sanjo
(pronounced "San Ho") San Jose, California
San Pancho
San Francisco
sentirse aviador
to feel high or drunk
simón
"Yeah", most commonly used in combined form simónese, "yeah man!"
soda
slang for cocaine
songas
songs
Staceys
(from shoe manufacturer "Stacey Adams") a brand of dress shoes favored by pachucos and swingers; a generic term for polished dress shoes
tacuche
zoot suit; fancy clothing
talonear
to walk
tecato
heroin addict
throw chingazos
throw blows
tira
(lit. strand) meaning Police.
tirar la masa
(lit. "to throw corn dough") to defecate
tirar tripa
(lit. "to throw guts") to vomit
torcido
(lit. "twisted") jail time; locked up in prison (most specifically)
torta
(lit. "cake") derogatory slang for a fat female
tostacho
(from "tostado" mean. "toasted") derogatory slang for African Americans
traer cola
to be on parole
tramos
pants
trinquetiar
to cheat; to mess (someone) up
trola
cigarette lighter
trucha
(lit. "trout") "Watch out"; smart; wise
tubos
socks
turiquear
to get along; to communicate
un Abril
(also "un abro") a year's jail sentence
vaisa
grip (possibly derived from vise grip)
varrio
neighborhood or 'hood (derived from barrio)
vato
dude; guy; man (derived from Gypsy/Gitano Calo)
volar
(lit. "to fly") to hurry
wachar
(also spelled "guachar") to look at; to see; used as a warning or farewell: "ay te guacho" "take care"
wilo
skinny
wey
Equivalent to "bro" or "dude". Originates from slurring the Spanish word buey = ox or steer.
yeska (yesca)
marijuana
¿Y-Que?
"And what?"; "So?" (used to question, add emphasis, or challenge someone)

Template:Chicano Language