Talk:List of ethnic slurs
Template:Nuttall talk Template:Multidel
![]() | The subject of this article is controversial and content may be in dispute. When updating the article, be bold, but not reckless. Feel free to try to improve the article, but don't take it personally if your changes are reversed; instead, come here to the talk page to discuss them. Content must be written from a neutral point of view. Include citations when adding content and consider tagging or removing unsourced information. |
![]() | This article has been mentioned by a media organization:
|
Gussic
I added an entry on a well known Alaskan native term for white man. There aren't too many sources on line, but I found one discussion of it. In regard to the self-application, I know of one St. Mary's flying service in the bush that calls its holding company "Gussic Ventures" in this spirit. My sense is Gussic has lost some of its edge over the decades but it is still a negative term. It is certainly much more negative than "cheechako" is currently, and both liguistically and geographically distinct. The author of my source suggests the term is rooted in "Cossack" and I've heard this as well, but I don't know that anyone has confirmed it. It is in common use in English among locals in SW and SC Alaska. —Preceding unsigned comment added by Cosmoline (talk • contribs) 20:27, 6 September 2007 (UTC)
Hadji (Had-jgee)
That's what we (U.S. Army lower enlisted soldiers) often called the locals and enemies while in Afghanistan and Iraq; we realized that "Hadji" could be used both in a derogatory and at times (if a Muslim male had made the Hadj to Mecca) in a proper and respectful manner depending on the situation, circumstance, tone, intent, context, etc (for example, we called our translator, who apparently made the trip to Mecca "Hadji- man" and we held him in very high regard as he saved our butts numerous times! But then we would turn and say something like "that f'n hadjee is firing at me, get some m'er f'er"! BANG! BANG! BANG! Hadji-man knew the difference and understood with no offense or apparent problem- actually- I think we started calling them Had-gees after hearing him.). Anyway, "hadjee" is apparently a modern "politically correct" battlefield term that can skate the razor thin line of political correctness since the Army no longer lets soldiers use condescending terms for the enemy and local people anymore (like "gook" in the Vietnam War, "kraut" and "nip" in WW2, etc). The soldier on the battlefield certainly does know the meaning of "Had-gee" and Hadji, the difference between the two, and is quite capable to get around all the PC crap and still use our little slurs when he or she wants (I guess it is an example of political correctness run amuck in WAR -they can shoot at us and we can shoot them but we can't call them names like "dune-billy" and "sand-nigger" because, and understandably particularly in regard to the n-word in the sand-nigger slur, are way out-of-bounds in our PC military, go figure.). Anyway, sorry for the long editorial but I thought it might help give some history and perspective to whoever might do the potential entry into the main article here. And, just for the record, I do love and respect the good and beautiful Afghani and Iraqi people, it was just the a-holes that were trying to kill me, my buddies, and innocent people (and oh, by the way, you too -remeber 9/11?) that I have a "predjudice" against. HUAH!
Moss Head
Should state the origin, that being that negros have hair that looks like brown moss.
Terrone
This term is used for people from South of Italy of semitic anchestry, non white italian.
Quarantine
- Ami
- (German speaking countries) term for Americans, sounds almost like "army", usually used in the diminutive
;Argie : (UK) a native of Argentina, used by the British press during the Falklands War. Coined by Britain's The Sun newspaper in 1982.[1] moved to main article
- Bakla
- (Philippines) general description for male homosexual person.
- Boater, Boader
- (Midwest, USA) Term for immigrating Arabs and Arab-Americans. Dates back to at least the 1990s. Most likely comes from immigration status and the idea that Arab immigrants took boats down the St. Lawrence Seaway.
- Bloke
- (Québec) an anglophone thought to be of British ancestry (including Canadians, Americans, Australians, New Zealanders, etc.) or perceived as identifying culturally to or having been assimilated into the English culture. In some contexts, may refer exclusively to English Québeckers. The word, borrowed from the English of British settlers, is used in Québec French and is derogatory.
- Burnt Doodoo-face
- (AM) Referring to extremely black people on YouTube.com
- Bong
- A person of East Indian descent. Commonly used for Bengalis from West Bengal and Bangladesh.
- Chav
- (U.K.) a subcultural stereotype of a young working class British person dressed in sportswear and ostentatious gold jewellery. Used extensively within the U.K. to vilify an emergent underclass.[2][3]
- Chechaco (cheechako)
- Derogatory term used in the Pacific Northwest (especially Alaska and Canada) for newcomers. Originally from Chinook trader dialect, literally "newcomer." Alternately translated as "Outsider," "Southerner," or "person who hasn't survived a (Northern) winter."
- Chigger
- (US) An East Asian person acting black. [citation needed]
- Cochise
- (U.S.) a Native American, after Cochise, a Chiricahua Apache warrior chief who resisted white usurpation of Indian land [citation needed]
- Cotton picker
- a black person
- Dago
- (U.S.) someone of Italian descent (originally derived from the Spanish name Diego, it was applied to Spanish, Portuguese or Italian sailors)
(UK) a Italian or Spanish person, often greasy dago; any person from a Spanish-speaking country
Somebody from Argentina (increasingly common since Argentine economic crisis of 2001) - Darkie or darky
- (U.S. and elsewhere) a derogatory term for a black person; also a racist, iconic caricature with inky-black skin, googly eyes and exaggerated red, pink or white lips; a celebrated example of its use was in a popular song of 1928 entitled "Mississippi Mud," performed by the Paul Whiteman Orchestra and sung by the "Rhythm Boys," whose members included Bing Crosby and Johnny Mercer. See also Blackface.
- Darkness
- (N. America) An extremely dark skinned black person; gained popularity from its use on 'Chappelle's Show'.
- Goombah or Goomba
- (US) an Italian American. Occasionally non-offensive.
- Goreh
- (India) "White man" or non-Indian, used in a derogatory manner. [citation needed]
- Honger
- Derogatory name for immigrants from Hong Kong. Also a derogatory name for a spoiled teenage brat from Hong Kong.[citation needed]
- Indio/India
- (Latin America & Philippines) Spanish word for “Indian” used for Mexicans, Central Americans, and South Americans who are of Indigenous Native American ancestry and who make the majority of the population in their country. In the Philippines, it was used by the Spaniards during the Spanish colonial period (late 16th century-19th century) to the indigenous ethnic linguistic groups of the Philippines ( Tagalog, Visayan, Ilocano, etc) who were not called Filipinos in Spanish Colonial times. The name Filipino was originally given to the white Spanish colonists born in the Philippines. Can be offensive to an indigenous Mexican, Central American, or South American person if used in a derogatory manner since they are not real “Indians”.
- Jeremy Hardman
- a highly offensive Australian term for inbreeding bogans —Preceding unsigned comment added by Monkeywarrior (talk • contribs) 00:26, 16 September 2007 (UTC)
- Jew York City
- An offensive term for [the Jewish population of] New York City, used because of the large Jewish population in the city.
- Jim Crow
- (US) a black person; also the name for the segregation laws prevalent in much of the United States until the civil rights movement of the 1950s and 1960s.
- Kimchi
- (North America) a Korean, from the spicy pickled Korean cabbage, known for its strong odor. (However this doesn't seem to denote Koreans - kimchi is merely a food, and not a derogatory slur against Koreans. This I think this "ethnic slur" should be removed completely, even if from the Quarantine.)
- Kinder Surprise
- (North America) a dark-skinned person who acts like a white person. (Dark on the outside, white on the inside)
- Latke or Latka
- (U.S.) an Eastern European immigrant - from the television program "Taxi" (also a potato pancake)
- Lawn jockey
- (US) African American.
- Makak
- (Belgium & the Netherlands) a Moroccan; derived from macaque. Also macaca, in reference to North or Subsaharan Africans, originally used by French and Belgian colonialists.
- Meeskite or Meeshkite
- (North America) an unattractive Jewish woman - a Yiddish term (for example, Barbra Streisand refers to herself as a Brooklyn Meeshkite)
- Miney
- (Passaic County, New Jersey) A term for Ramapough Indians, since Ramapoughs worked in the iron mines of Ringwood, NJ. It has replaced the more pejorative Jackson Whites.
- Niglet (2)
- (UK) Similar to the U.S. version but without the combination with piglet, refers to a baby or child "Nigger".
- Ninja
- (US) A derogatory term for Asian Americans. Derived from the perception that most or all Asian Americans are ninjas or otherwise are skilled in martial arts and/or advanced assasination techniques.
- Oreo or Oreo Cookie
- (U.S.) someone of black and white descent (or a black person who "acts white"; black on the outside & white on the inside; see Carlton) often used by lower class blacks against professional and educated blacks, and/or inner city blacks against suburban blacks.
- Paddy or Patty
- a. (UK & U.S.) an Irish person (from the popular Irish name "Patrick"). In 19th-century America, police wagons were called "Paddy Wagons"; it's unclear if this was because most of the police, or most of the arrestees were Irish or "paddies". See also Plastic Paddy.
- Paleface
- (U.S.) a White person. Literal translation of the word for White people in several Native American languages, and also in several Native language-English pidgins.
- Porch monkey
- (US) A Black person. Referrs to how they sit on their porches in the ghetto.
- Pickaninny
- (also picaninny) is a pidgin word form which may be derived from the Portuguese pequeninho ("little") via lingua franca.
- Pima
- Name given to the Akimel O'odham or Ahkeemult O'odham Native Americans. It means "I don't know" in their language, which was apparently their reply when asked their name in Spanish by an early explorer. Despite its origin, many members of this tribe refer to themselves as such.
- Plantain or Platano
- (U.S./Latin America) Used towards Dominican immigrants, especially those of black physical features. [citation needed]
Polack or Pollock(US) A person of Polish descent. This word is derived from the Polish word "Polak" which simply means "a Pole".referenced and put back in the article- Porch monkey
- (U.S.) a black person. Recently popularized by the film Clerks II. (See also "Alabama porch monkey".)
- Porridge Wog
- (N. Ireland, London, UK military) A Scot, from their supposed diet [4]
- Prairie nigger
- A coastal American Indian (Native American).
- Pretendian or Pretindian
- (North America) Used primarily to describe a white American of limited (or nonexistent) Native American ancestry that claims to be racially, and culturally American Indian.
- Ralphie
- derogatory term for African Americans or whites that act like blacks.
- Raghead
- (U.S.) someone of Middle Eastern descent
(UK) a Sikh, or any South Asian
Note:Raghead above and Ragtop below should go to List of religious slurs when a citation is found.
- Ragtop
- See Raghead above.
(Canada) a Sikh, a South Asian, or Arab (and mistakenly) sometimes Persians - Red Man
- (U.S.) a name used by Native Americans, but is considered racist if used by other races.
- Russki
- (Cold War era U.S.) A term referring to citizens of the Soviet Union. From the Russian word русский (pr. "rooskee"), meaning Russian (as in the language).
- Sheep Fucker
- (Australia) Used in Australia and Asia/Pacific to reffer to people from New Zealand. —Preceding unsigned comment added by 118.68.21.9 (talk) 12:02, 20 September 2007 (UTC)
- Spear Chucker
- A term for a black man. Comes from the african hunting method of spear-chucking.
- TPT
- (U.S.) Trailer park trash. A term used to describe the poorer population living in trailers.
- Trog
- (U.S.) extremely derogatory term for persons of Native American descent. Shortened form of troglodyte. More recently, it has also been used as a backronym meaning "Totally Reliant On Government," presumably derived from the prevalence of social assistance programs on American Indian Reservations. [citation needed]
- Twinkie
- (U.S) an Asian who acts white, e.g. yellow on the outside, white on the inside; a person of Asian and White descent.
- Wapanese
- (US) Derived in the same way as Wigger, a deragatory term for a white person with an obssessive and/or misguided interest in Japanese culture (i.e; Manga, Anime, etc.) or attempts to emulate Japanese people.
- Wetback, wetter, wab
- (U.S.) an illegal Mexican immigrant (presumably having swum across the Rio Grande).
- White washed
- refers to non-white people who act like white people
- Whitey
- (US, African-American) A term for white people, particularly those seen as instances of The Man.
- Yid
- (UK./U.S.) Highly offensive term for a Jewish person if said by a non-Jew.
- Zebra
- (U.S.) an often self-referential or affectionate term applied those with parents of mixed race, specifically black and white. The term was further popularized by the 1992 film Zebrahead
- Wop
- Untouchable
SamboRedskin- Potato eater
- Pig
- Mutt
Mongrel- Meatball
Jap- Argie
- Limey
- Frog
Beaner
I've removed all of the unsourced terms, leaving those that linked to another page and some that seemed to indicate a source without a proper reference. Quite a few common terms were unsourced, and these might be a priority for sourcing: -Will Beback 09:44, 2 October 2006 (UTC)
- I've added some of these that had existing articles. There are more slurs listed in Category:Ethnic slurs which could also be added here on the strength of those articles. -Will Beback 23:11, 4 October 2006 (UTC)
="Yarpie" Originally Black South African Stevedore now used as derogatory form of address for any South African. Whites seem to find it very distressing.219.79.82.110 06:41, 5 April 2007 (UTC) Tiucsib 13:06, 15 April 2007 (UTC)–Spelling is actually incorrect. the correct spelling is 'Japie' but it has been canibalised to read 'Yarpie'.
Suggested insertion
yarpie or japie
a white, Afrikaans speaking, South African man
japie, or plaasjapie meaning farm-boy. The origins go back to the early 20th century (possibly earlier) when economic circumstances forced rural Afrikaners onto the mines. 'Japie' or 'plaasjapie' was a term of derision implying 'ignorant, uneducated or even stupid, rural Afrikaner'
Source "http://en.wiktionary.org/wiki/yarpie"
Discussions, objections, questions, proposals about terms
Abd
I don't see how Abd is an objective term. It's just how the arabic language has developed. My brother's name is Abd, and he's not even black. Again, his name is Abd, not Abdullah as some of you may have thought I meant. I am removing the word from the list. —Preceding unsigned comment added by Ishvara7 (talk • contribs) 02:55, 28 September 2007 (UTC)
Bohunk
The entry states that this is a slur used against Slavs in general and Ukranians in particular. Actually, it is used mostly against Czechs - "bohunk" is derived from Bohemia, the Czech homeland. Not my generation, but the two before me have personal experience with this slur.
Charlie
This word has an additional, mildly derisive racial meaning: it is used by Greek Cypriots to refer to expatriate Greek Cypriots living in Britain. It is also used to refer to the language they speak (Cypriot Greek with many English words, especially English words backformed to sound like Greek words). It is said the term derives from Prince Charles. [1] Tesspub 18:37, 13 September 2007 (UTC)
Sambo
This word is similar to nigger. It is a derogative word for a black person, popularized by the popular slave first name "Sambo" and the 70's British television show Love Thy Neighbour. -RUGMIC
Cheese eating surrender monkey
Cheese_eating_surrender_monkey has it's own page, why is it not on the list? CheShA
Squaw
This entry includes this unattributed statement "The equivalent derisive for a male is 'a brave'." This statement appears inconsistent with readily available sources such as dictionary etymology references, which AFAIK universally attribute the derivation of "brave" as an early U.S. noun for Native American males to the conventional meaning of "brave" as an adjective, i.e. a courageous individual, applied especially to the apparent lack of fear among groups of young Native American males when directed to perform military actions that certainly would result in some of their deaths. JWilly48519 21:24, 28 May 2007 (UTC)
- "Brave," for a young man, is actually a fairly close translation of the word (I think Algonquin) for a warrior. And Squaw comes from a feminine-noun ending in many Algonquin languages, something like -skw(a). It was interpreted as being the word for woman, and might actually have been used that way, in pidgin.
- Anyone care to find a source for "chief", used as a derogatory term of address for Native men? As in, "Hey, chief, how you feel about all the garbage on the highway?" Nagakura shin8 14:46, 8 July 2007 (UTC)
Coon
I have never seen the slur "coon" described as anything else than a short form of "Raccoon" - at last no where else other than the referenced web page. Dr. David Pilgrim wrote an excellent article on the Coon caricature that describes the name as coming from raccoon - it is avaiable at http://www.ferris.edu/jimcrow/coon/
I would suggest the term be changed, or at least reviewed by an expert.
- (comment above apparently unsigned, not by JWilly48519 20:47, 28 May 2007 (UTC))
30+ years ago in college, I recall a professor in an etymology class dealing with ethnic slurs, stating that this term was believed to have derived from the American observation of slaves of equatorial African origin with very dark skin pigmentation as having extremely visually prominent eyes, which led to a slur alluding to the typical black fur coloration around the eyes of raccoons resulting in the same kind of visual prominence. I cannot find a source for that statement, though. JWilly48519 20:47, 28 May 2007 (UTC)
This is a very offensive slur directed towards any black person and is used extensively in Australia. There are a few references to it on the internet
- I'm from The Netehrlands and I even have heared the word being used in (English spoken) movies and on tv. 2 exaples that directly come to mind are in Forrest Gump, during the scene that Afro-American people are allowed in college and in the song "Collored Spade" in the musical Hair.
-um, call a person of African descent a "coon" here in the Cincinnati/Northern Kentucky (on the Ohio River which is generally accepted to be the natural extension extension of the Mason-Dixon line) and you can be sure that the term is commonly understood by the knuckle-sandwich or 9mm nightcap that you get in return (no, "black" people are generally not any more violent than any other human being, I'm just making a point here). I think the term originated from back when the slaves were trying to escape to freedom on the "Underground Railroad" by crossing the Ohio River. Once they crossed the Ohio River into Cincinnati, Ohio from Kentucky the refugee slaves might have been technically "free" but they darn sure weren't safe for at least another couple hundred more miles north, so, they tended to come out at night (no street lights then I guess). Anyway, when there would be a rustling heard from their movement, a sympathetic person (or maybe an Underground Railroad "conductor") would dismiss the noise as just being a bunch of coons, which is short for raccoons, which a nocturnal and common in this area of the U.S.A.- they to this day frequently are night raiders of garbage cans. That is how this was explained to me, so there it is, take it or leave it; it seems logical and likely very true. I doubt that all these slurs, particularly those that go back a long time, can be referenced and tracked to the original source historically- some likely have multiple histories even (like this word for instance, the example about Africa and this example are both probably very true and valid); anyway, maybe there should be a stub or something like that for those type of words. It's really a shame we have this in society at all. Humans suck.
Aussie Wuzzie
This term is listed as the Australian term for someone from PNG. This is incorrect. The term is Fuzzy Wuzzie, originating from World War II when PNG natives acted as guides and stretcher bearers to Allied soldiers in PNG (who referred to them as Fuzzy Wuzzie Angels). The name arose from description of the locals' hair, being 'fuzzy' compared to white people's hair. In that setting it wasn't developed as a pejorative term (as the soldiers were extremely reliant on, fond of and grateful to the PNG natives) - it's considered pejorative nowadays because of the condescending undertone.
The Term "Fuzzy Wuzzi" in Australia would not date from WWII but from Rudyard Kipling. 'ere's to ya, Fuzzy Wuzzy
Wi' your 'ayrack 'ead of 'air You big black boundin' beggar For you broke a British square.
It was meant as a compliment.Scott Catledge 02:19, 20 April 2007 (UTC)
Gook
According to "The Bloog of Government" by Paul A. Kramer (2006) (p.127) "Gook" is actually descended from "gu-gu" (also spelled "goo-goo"), a term used by American soldiers during the 1898-1901 war of suppression in the Philippines, to refer to Filipinos. The similarity to Korean words is likely false etymology. —The preceding unsigned comment was added by 220.41.34.190 (talk) 18:06, 9 April 2007 (UTC).
- The term gook came from the Korean word, "Hanguk" which means Korean country [2] and "Miguk" which means Americans [3]. Korean Americans/ Kyopos have told me this as well as Vietnam and Korean War veterans like my former high school teacher and older co-workers. Learn to speak both langauges before making an uneducated guess like that. It does not come from the 120+ langauges spoken in the Philippines. The word comes from a Han based langauge. Philippines does not have a word called “gugus” which supposedly means “tutelary spirit” or whatever the heck that is. Filipinos are mostly Catholic, with a small Protestant and Muslim minority. They worship the God of Abraham no one else. There’s a word in tagalog dictionary spelled “gugo” which is a kind of vine or shampoo used in washing hair or “guguan” which is a verb to clean hair. There’s also two other words in tagalog called “gugol” which means expenses and “gugulan” which is a verb meaning “to finance” or “invest money”. None of it has anything to do with “tutelary spirit” or whatever the heck that is. Filipino Dictionary The racial slur that American troops gave to Filipinos during the Spanish American War and the Philippine American war was “Little Brown Brother” not gook. --James 19:25, 8 May 2007 (UTC)
Injun
slang for indian It is common to find people offended by the term "indian."
- And some like it. But no one likes "injun". Wahkeenah 00:10, 19 April 2007 (UTC)
- I actually hear that a lot in old popeye cartoons, but I definitely find this an insult for native americans. WiiAlbanyGirl 03:46, 5 July 2007 (UTC)
- Also should be included - "blanket ass" ... an uncommon but quite offensive term for Native Americans. (stickler 9/24/07) —Preceding unsigned comment added by 64.149.46.2 (talk) 14:30, 24 September 2007 (UTC)
Gaucho
Gaucho (or Gaúcho in Portuguese) nowadays designates the people who were born in the State of Rio Grande do Sul, in Brazil, or the ones who love the state and its culture so much that consider themselves gaúchos. This therm used to designate cattle robbers who lived in the South American pampas, mainly in Argentina, Uruguay, and the state of Rio Grande do Sul in southern Brazil. Now it is proudly used as a Demonym for people who are born in the state of Rio Grande do Sul. Fsmallmann 22:05, 13 February 2007 (UTC)
Fish Belly
I found this article: Fish Belly. I think it could be brought in and deleted from there. It has no source, but I found it here also: [4] and a quick search with google came up with some pages. There is no reason for a seperate article on that term. Tell me what you think. SadanYagci 01:09, 16 January 2007 (UTC)
- Fish Belly article now redirects to this article. "This is a slur term used to describe a person with white skin. This term is offensive and originated in the southern part of the USA during the civil war. The slaves created this term as a vulgar term to describe their white slave masters." Jerry lavoie 16:33, 3 February 2007 (UTC)
- You are correct. Fish Belly now redirects to this page. But... this page says nothing about fish belly. Kind of confuses things, don't you think? SadanYagci 23:08, 6 February 2007 (UTC)
Coconut
Slang in New Zealand for a person of polynesian descent. this a dumb article thats all i got to say
(Just corrected a spelling error. artisle instead of article)
Mainly just Samoans in my (NZ) experience. —Preceding unsigned comment added by Rock rock is me (talk • contribs) 13:56, 11 September 2007 (UTC)
This is also used by Hispanics in the US, meaning "brown on the outside, white on the inside"
- Or the inverse is a Teabag - white on outside, brown in middle; from another kiwi who agrees this is a dumb article
Dune Coon
anyone from middle eastern descent.-its not on here —The preceding unsigned comment was added by 68.151.49.29 (talk) 20:32, 6 February 2007 (UTC).
the term "sand nigger" is also used for arabic people. --FungalSheep 18:49, 14 July 2007 (UTC)
Pepper
The opposite of a Bloke in Quebec is a Pepper: A derogatory term used to describe a French speaking Quebec born resident. Often times used against Quebec sovereignists (Bloc Quebecois), who have a history of prejudice and contempt for the Quebec English speaking population.
- Absolutely ... the French Quebec separatists are compromised of bigots and socialists. Rumor has it in the Canadian press said Rene Levesque, founder of the bloc quebecois, made explicit comments on Jews and Black people behind closed doors. Define racism and Levesque will fit the definition. He lacks an experienced profile to get elected or serve public office. The movement has a racist viewpoint of Quebec is a white French society and lost its "purity" is totally pathetic. French Canadians don't need to abandon Canadian nationality and not second class citizens in chains or put into detention camps. No way in a million years that will happen, except when a bigot is in charge of a government. I pray that Levesque studied the consequences of extreme ethnic nationalism. Did he ever knew about the Nazis and the holocaust done to Jews? and how come a majority of Black Americans rejected racial militancy? America is a land of opportunity build on the foundation of assimilation, a tradition of integrated all races, and the US is a world model of a fair, free society. Blacks and Jews in North America fare better, than a "brother" in Central Africa, where real famine and oppression you won't see in the Harlem ghetto. and I sympathized on most Jews are spiritually tied to Israel, but America is very safe compared to the Middle east's terrorist threat. Anyway, most French Canadians speak enough English to get by in the business world that requires English proficiency, and what's obvious is Canada respected their very right of language because of Canada shared a democratic ethos. May I state over 3 million Franco-Canadians happen to live in the United States? Their identity and language is alive carried from one generation to the next. But I knew the "quebecois"' counterparts are very loyal to America and actually feel they belong to Canada, but chosen US citizenship, and not to the "Republique de Quebec" never gained ground. - Antonie S. , je suis une le Americaine.
Twinkie
I just wanted to note that I did not find this in the list. I'm not sure that this is a truely offensive slur or a widely used one, but a twinkie is yellow on the outside, white on the inside; i.e. of Chinese ethnicity but acts white or is white-cultured. A former co-worker was a self-proclaimed "Twinkie" which I thought was funny, although I could see it as being deragatory.
- Twinkie refers to a gay man. I have really only heard it used as that & not as a Chinese "Uncle Tom".
- "twinkie" or "twink" is a term used to describe a young gay man. Perhaps your co-worker was communicating something else about himself other than ethnicity?
- It is a very common term for yellow on the outside white on the inside in the area where I live.
- The film Harold and Kumar go to White Castle explains it as yellow on the outside, white on the inside--Shadebug 20:20, 24 March 2007 (UTC)
- Similar to Apples and Oreos. Wahkeenah 21:28, 24 March 2007 (UTC)
- And coconuts. In fact, is there a generic term for a on the outside, b on the inside, terms?--Shadebug 09:14, 27 March 2007 (UTC)
- How about "Traitor to one's race"? Wahkeenah 10:00, 27 March 2007 (UTC)
- Unless you can cite that as an official term, I would suggest that it oversteps the line a little in defining what these terms imply. I would suggest that they are not necessarily perjorative but do demonstrate an adherence to a culture apart from ones race--Shadebug 16:27, 29 March 2007 (UTC)
- Oreo and Apple are nothing but derogatory. They are insults, pure and simple. I never heard of "Twinkie" for an Asian, but if so, you can be sure it's also derogatory. Its primary use that I've heard is for either a homosexual or an "unmanly" or weak man, as with the more generic "cream puff". Wahkeenah 16:32, 29 March 2007 (UTC)
- I don't think those are nothing but derogatory. It's like being "white-washed," and people use it jokingly or endearingly. —The preceding unsigned comment was added by Catgofire (talk • contribs) 04:27, 13 April 2007 (UTC).
- Twenty-five years ago when I worked in the professional theatre in New York City, in a significantly gay subculture, "twink" was a sexually referential term, not derogatory per se but unflattering to an individual to whom it was applied. The term was commonly used in conversation among somewhat older gay men, usually referring to younger gay men who were sexually attractive (the sexual reference pertaining to the physical makeup of a Twinkie pastry) but "empty calories", i.e. not intellectually or socially interesting. I have a number of gay acquaintances, contacts and friends, and the term is still used in that context among individual gays and in social literature. JWilly48519 21:00, 28 May 2007 (UTC)
Chigger
Chigger, Chinese - Refers to Chinese people that try to act like Black people or are half Black. http://gyral.blackshell.com/names.html
- not a great source.
Though this also refers to a nasty breed of tiny pest that lives in water and burrows into swimmers' skins. But still, I have heard this used as a racial slur. In fact, I was once discussing the pest when I was overheard. The person overhearing me took offense and thought I was discussing the slur. --FungalSheep 18:46, 14 July 2007 (UTC)
Dude, you can't ACT black.
You can act ignorant.
You can act ghetto,
but you can't act Black.
For goodness' sake,
black is a color. Black people,
be they from Africa, the Caribbean,
U.S. or any other place where
black people live, do not have
to act a certain way to be
part of a race. Folks like
you wonder why, when a black
person does something,
a lot of non-black people
do not look at us black people
as individuals, but put that
individual's actions on the
whole race. Your ignorant
perception of what is black
may be part of the reason!
I repeat you cannot act a color!
when will you ignorant people understand that?!
kim 8/6/07
Chodeny
That is incorrect spelling. Correct is chorni(Russian Чёрный). Literaly meaning is black. It's offensive term for Caucasusians (from Caucasus) such as Georgians, Chechenians, Armenians etc. However, it's not offensive when used for Black and African decent people.
Poop
Someone ought correct today's revision of the list... items #-A-F are currently gathered under the headline of "POOP". [Comment removed due to irrelevance and immaturity.]
Septic isn't on the list
The UK version - from Septic Tank/Yank. Although the Australian version, "Seppo" is on there. (unsigned)
- Also consider Stephen Fry's explanation on QI as somebody who is "anti-septic" being labeled as "listerine"--Shadebug 16:30, 29 March 2007 (UTC)
Anchor Baby
http://en.wikipedia.org/wiki/Anchor_baby This article mentions that the term is derogatory. http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/anchor_baby/ This gives an explanation of the term. I've seen it used on many message boards and online communities in a derogatory fashion. (unsigned)
- Anchor Baby is not a derogatory term like wetback, indio, beaner, etc. It is an accurate description of what an Illegal family do when they want to have a "legitimate" way of staying in the United States like this Mexican India woman and her American born Mexican Indio son. Elvira Arellano and her anchor baby son Anchor Baby son asks Mexican congress to interfere with US Laws Mexico's anti-immigration stance Mexico Works to Bar Non-Natives From Jobs Few Protections for Migrants to Mexico --James 22:16, 8 May 2007 (UTC)
- It may or may not be a slur, but it isn't ethnic so it doesn't belong on this list. -Will Beback · † · 23:48, 8 May 2007 (UTC)
Ivan
Kraut is on the list but not ivan. Ivan was a term for Russian in WWII.
Pork and Cheese?
Don't have any reference for it, but is used in Toronto in place of Portuguese, because that's all they eat. I dont know why it needs to be referenced when it clearly rhymes with it and is an ethnic slur, but just though i would put it down.
Zipperhead
I've heard "zipperhead" as a term for East Asians. The explanation I heard was that US troops in the Korean War said their adversaries skulls, when shot with a rifle, would split open as if they had a zipper. The term is used at one point in Full Metal Jacket, a film about the Vietnam War. —The preceding unsigned comment was added by 168.215.132.137 (talk) 23:44, 2 March 2007 (UTC).
I am not sure where to put this (post?), but "Zipperhead" was also used to desribe Filipinos. I was stationed there in the Philippines with the U.S. Navy from 1986-1990. < [email protected] >, 7 March, 2007
It's because of their eyes, very thin and narrow and looks like a zipper. Offence intended... probably!
Heeb
Our article on Heeb Magazine asserts that it's an ethnic slur, as does my personal experience (not valid evidence, I know), and many google hits. What more are we looking for? --Dante Alighieri | Talk 23:44, 14 February 2007 (UTC)
Here, I've got a citation, I'm putting it back in the article. [5] --Dante Alighieri | Talk 23:48, 14 February 2007 (UTC)
Keling
I must admit a bit of trouble understanding why this word made it into a list of slurs that are, or have been, used in English language. While -although only with a lot of imagination- I can understand the listing of words like gweilo (linked to a bit of a scandal concerning the naming of a cooking show) and jook-sing (article even has a note on North American usage) are at least used in English speaking countries, I cannot understand why Keling is listed here. Maybe only the Keling-article needs to be extended to explain that, though... Tierlieb 22:31, 6 April 2007 (UTC)
Cholo
Does this article contains words form all over the world or just from the English language? I think Cholo is used in America as well... But I'm from Ecuador so, I wouldn't actually know that... But it is definitely a slur of everyday use in countries in Latin America
I've heard it used by Hispanics in the US, but only by other Hispanics, so I'm not sur eif that counts...
header 1 | header 2 | header 3 |
---|---|---|
row 1, cell 1 | row 1, cell 2 | row 1, cell 3 |
row 2, cell 1 | row 2, cell 2 | row 2, cell 3 |
Papist, Pharisee, Schvartza
Respectively, a Roman Catholic, follower of Rabbinic Judaism, and derogatory Yiddish term for a black person (the word literally means black, I believe).
Kafir/Kaffir/Kufur/Kufir/Kufr/Kuffar
Although "kaffir" already exists in its South African context, I'm proposing that these alternates and alternate meaning are added to the list.
Coming from the arabic work "kafir" meaning "disbeliever" or "infadel", which in itself is perfectly innocent, it is increasingly becoming used (especially among young British muslims) as a derogatory term for non-muslims.
-- ricmitch 10:58, 24 August 2007 (UTC)
I would like to add that the Arabic origins of kaffir do not mean infidel, but rather a "non-believer in Abraham-ic religions" (As in non Muslims, Christians, and Jews)
-- Nonmember -- —Preceding unsigned comment added by 68.34.87.133 (talk) 03:25, 5 September 2007 (UTC)
Removals
Proposed
In a few days (or less, if the page is no longer in protection) I'm going to start removing some of the more idiotic entries here:
- Terms that almost can't possibly refer to ethnic groups. This includes terms referring to tourists, jocks, cops, or similar.
- In most cases, people from a particular city (if no ethnic implication); I think it's safe to assume that in most cases residents of a city do not comprise an ethnic group
- People from a single US state when there is no clear ethnic implication to the "slur."
- Ching Chong may be offensive, but claiming that is very offensive and on the same footing as nigger demeans blacks and African Americans. The term may be offensive to some, but most people do not consider it to be offensive. Nigger refers to a person. Ching chong is mocking a language. That is a big difference. Saying it is on equal footing is like saying the Kent State shooting was as bad as the Holocaust. Both were bad, but they just don't compare. It is offensive to African Americans to say such.
I disagree. Language is what we use to express our thoughts, feelings, philosophies and emotions. Mocking a language mocks not just the spoken and written language, but also the culture and heritage, which defines a society and a people. In this case with the term "ching chong," it is mocking such things with regards to the Chinese.
- This one's a bit more provisional: any term that refers to any non-ethnically-linked station in life, whether temporary or permanent. Taken to its fullest extent, this could include any term referring to poor people, rural people, or urban people, since none of those are necessarily linked to ethnicity. After all, the article claims to list ethnic slurs not derogatory slang terms.
- I'm from the US, so I'll mostly give a much wider berth to terms from other countries since I have no way of knowing whether the terms are much more ethnically linked than I realize. But I strongly encourage wise residents of other regions to delete stuff they are sure has no connotations of nationality, race, ethnicity, etc.
- Stuff that was once said in some movie or TV show, but never entered into popular usage.
- "The following is a list of ethnic slurs that are, or have been, used as insinuations..." Says nothing about "popular usage." If it was used in a movie or TV show and can be cited it should remain here. Catgofire 04:48, 13 April 2007 (UTC)
- Maybe we should create a list of "items on this page I don't believe". Perhaps on a separate page. Each time you find a term you think has never been in use as an ethnic slur, you could add it to the list, and wait a few months. If nobody pipes in to say "I've heard this term in use," you should delete the entry from the main article.My Alt Account 11:05, 5 September 2006 (UTC)
- OK, I took out some stuff. Suggestion for further paring: stuff that was used in a movie/book/TV show, but doesn't seem to have currency outside of fandom. This article is still complete crap, of course. My Alt Account 18:55, 9 September 2006 (UTC)
- Why is Spotted dick on the list? If you check out its article and the two outside links from there you will see that it is the name of a pudding served in the UK. There is no mention of the term being used as a slur for any group of people. Steve Dufour 23:27, 25 September 2006 (UTC)
- Goy - I am not Jewish and I would not be at all offended to be called a "Goy". I understand that it means "of the nations", that is the non-Jewish world. I would consider that to be a statement of fact not a slur. Besides I understand that the nation of Israel has given out awards naming the recipient "Righteous Among the Nations". For instance Mr. Shindler of Shindler's List. If being "of the nations" is mentioned as an honor, how could it also be a slur? Steve Dufour 02:52, 28 September 2006 (UTC)
- The main article on 'Goy' has it right, it can be used as a mild 'not one of us' term and I've heard it so used in Hebrew. --Hartley Patterson 22:32, 23 October 2006 (UTC)
- Alice-quoters - Since when is Lewis Carrol fandom considered an ethnicity?
- Please delete it then. :-) Steve Dufour 00:23, 29 September 2006 (UTC)
- Jack Mormon - I think the article has improved a lot in the last couple of weeks. But is it true that "Jack Mormon" can refer to a non-Mormon as well as a person of Mormon birth who is no longer following Mormonism? That doesn't sound right to me. Steve Dufour 13:09, 2 October 2006 (UTC)
- Surely Mormons are a religious and not an ethnic group?
- tiddly - I added tiddly which is cockney rhyming slang for a Chinese meal, e.g tiddly-wink, chink. However, the word is also used as a derogatory term for the Chinese people. I have a link [6]
- The link indicates that "tiddly wink" refers to Chinese cuisine, not to Chinese people. -Will Beback 19:25, 2 October 2006 (UTC)
- Mongoloid - A slur against people with down's syndrome rather than autism. Not really an ethnic slur anyway. This whole page looks cobbled together and would probably be better in the urban dictionary than here.
- Faggot- A derogatory term/slur for a gay man....didn't see this one on here.
- Dyke- A derogatory term/slur for a lesbian woman....didn't see this one on here either.
- Those aren't ethnicities. See Terminology of homosexuality. -Will Beback · † · 19:26, 1 March 2007 (UTC)
- Cowboy - As an American, this term isn't offensive to me even though I AM aware of the European stereotype. Perhaps there's more to the insult that I'm aware of, but if it simply means a person who is more interested in action than debate, I don't find that offensive at all. Applejuicefool 17:27, 18 January 2007 (UTC)
- Bible thumper - Nothing here is "ethnic". Evangelical, Protestant, Pentecostal, Christian are all religious, not ethnic (hence two distinct attributes in discrimination laws). Why is the in an article on Ethnic Slurs? Who slid this one in? It really doesn't belong. Being Christian isn't an ethnicity by most standards (if any). Amish, Jewish, Muslim are exceptions to the rule since they often refer to people of a specific ethnic type (IIRC Amish are mainly of German decent). In that case it depends partially on the nature of the slur, rather than who it's about. Bottom line: the slurs listed here should be ethnic, not religious, sexist, etc.
- IN MY OPINION IT IS HIGHLY QUESTIONABLE TO EQUATE JEWISH FAITH WITH JEWISH ETHNICITY, THE LAST TIME THIS WAS DONE IN THE THIRD REICH. As being christian is not defined by ethnicity neither is being jewish nor being muslim. And to correct another factual error, the Amish are of Swiss decent. I also have proof that Bible Tumpers pee on the Bible too. That comment was highly irrelevant. Nightfire117 23:58, 18 April 2007 (UTC)
- ???? Jerry lavoie 05:37, 3 February 2007 (UTC)
- I could not figure out how my signature got here.... it looks like maybe somebody (perhaps the bot) removed some text and my sig was left. I had nothing to do with the comments above my signature here. Jerry lavoie 05:18, 25 February 2007 (UTC)
- ???? Jerry lavoie 05:37, 3 February 2007 (UTC)
- Dot Head - US, mildy offensive reference to women of South Asian or East Indian descent. Derived from the wearing of the Bindi or jewelry on the forehead Msabinoe 16:38, 15 April 2007 (UTC)
- Look at the entry for Congo —Preceding unsigned comment added by 216.244.37.174 (talk) 03:31, 3 September 2007 (UTC)
General comments on article=
Bogtrotter and Hooligan
Bogtrotter, similar to Bog Irish, refers to lower-class Irish people. No it doesn't it refers to rednecks.(To the asshole who classed this as vandalism stop deleting everything you don't understand you puckered up buffoon)83.70.253.155 04:21, 13 September 2007 (UTC)
Hooligan is an English word for rowdy, criminal, irresponsible people that, while it is not exactly an ethnic slur, has racist roots, being derived as a mocking term to Irish people, derived from "Hoolihan", an Irish surname, and intentionally made to sound like an Irish word. It is no longer used as a racist term, though, so perhaps should not be added. --FungalSheep 19:40, 14 July 2007 (UTC)
???
(Personal attack removed) Where's beaner? That term is conspicuous in its absence. (Ghandi) (unsigned comment)
Preacher?
This definition does not apply it to any particular ethnicity. Suggest breaking it into sub-definitions , or deleting.
Get rid of it the Redirection is racist
I would like this article to be deleted because it has slang, racist names which discriminates people and the redirection is filthy. —The preceding unsigned comment was added by Czesc26 (talk • contribs) 20:04, 11 February 2007 (UTC).
The redirection from what? Also, we have some pretty disgusting stuff all over this place (Random Article occasionally brings up pornstars showing just to little for them to be in porn) so why don't we get rid of that as well? TaylorSAllen 21:46, 15 February 2007 (UTC)
deletion from list
;[[Banana]] : (U.S.) derogatory term for an East Asian with "white" mannerisms, e.g. "Yellow skin, white soul." Also an insult to Blacks, as it represents a food eaten by [[apes]].<ref>{{cite web | last = Hradek | first = E.J. | title = Recent events offer a free education | work = ESPN Magazine | publisher = ESPN | date = 2005-05-10 | url = http://espn.go.com/nhl/playoffs2002/s/hradek0510.html | accessdate = 2006-12-23}}</ref> Alternative Asian slur: "Twinkie"
- ESPN Magazine is reliable. Magazines have fact checkers.
- ESPN Magazine mentions the word in passing, without any explanation. the reference invalid `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
;Darkie: (obsolete British) a black person.
- Is legitimate according to Merriam-Webster's Third New International Dictionary of the English
Language, Unabridged.
- It is unreferenced in wikipedia. `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
;[[Fresh off the Boat|FOB]] : (North American) A derogatory acronym which stands for "Fresh Off The Boat", mainly applying to immigrants of Asian origin
- I have heard this used on several occasions.
- Policy: Cite your sources. `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
;Gondie : (Africa) a black person.<ref>Fuller A. ''Scribbling the Cat: travels with an African soldier'' (Penguin Books, 2004).</ref>
- Is referenced by a sourced published by Penguin Books -- a major publisher.
- It is not a lingiustic book. `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
;Kanaka : (AUS) Melanesian, esp. indentured labours brought to [[Queensland]] as indentured labourers and their descendants.
- [7] It's also in every other major English dictionary available.
- Who says it is an ethnic slur? `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
;Moke / moak / moke : (U.S.) a black person<ref>Ibid. "moke".</ref>
- Is in the Oxford English Dictionary (OED). However, you apparently deleted the reference preceding it in some sort of blanking spree, so it now appears meaningless.
- Whatever happened, it is meaningless. be careful with personal insults. I have a tough skin, but you may get in trouble with other editors. My "blanking spree" enforces order in quite a few articles which are magnets to bullshit. I suspect you don't know the degree of vandalism of wikipedia. `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
- You already have deleted most of the entries. Do you realize that your standards are impossible to meet?
;Moolinyan : a racist term for an African American individual; mostly popular with the Italian community
- OED
- Not referenced in wikipedia. `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
- And you're willing to remove it for that? WP:V and WP:CITE are not ends in themselves.--13:51, 2 March 2007 (UTC)
;Mooncricket : (USA) a racist term for an African American individal; it is speculated to have originated in the California State Penal system
;Caldoche : (New Caledonia) a white settler, term used originally by kanaks deriving from French ''calédonien'' and ''boche''. Can be offensive.
- Has an article on Wikipedia about the term.
- How do I know? `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
;[[Knuckle Dragger]] : A highly offensive term used to describe African Americans. Parallels the manner in which an orangutan drags its knuckles when it walks to the manner in which African Americans walk.
- Not ref'd in wikipedia. `'mikka 02:16, 2 March 2007 (UTC)
I stopped there as it became clear that most of the entries you were deleting were correct. I will not chase down a reference for every single entry you want to delete if you will not even check yourself if they are legitimate. The truth is that they are.--Chaco55 02:02, 2 March 2007 (UTC)
- I already have cited my sources here. Wikipedia:Verifiability suggests adding a {{fact}} tag and discussing the issue, rather than just removing the material. You just said that the issue is verifiability, not truth, and obviously the material is verifiable as well as true. I probably wouldn't revert if you were more selective, but people added sources because you asked for them and now you're removing their contributions, anyway. THAT'S WRONG.--Chaco55 13:51, 2 March 2007 (UTC)
- You got it wrong colleague. Once again, if you are confident in material and know sopurces, it is your obligation to add references: the old and new (Wikipedia:Attribution) policy clearly says: The burden of evidence lies with the editor who adds or restores material. Since you are not doing this, I begin suspecting that you are simply trolling for fun of it, rather than to improve wikipedia. `'mikka 19:55, 2 March 2007 (UTC)
- It shouldn't come as a surprise that Chaco55 is a sock puppet of banned user Primetime. This entire section may be removed. -Will Beback · † · 06:50, 3 March 2007 (UTC)
Request for assistance
I have become aware of the term "Canadian" being used to describe a minority when said minority may be in earshot in an attempt to cloak the speaker's intent. This seems to be most common in the northeast US and most commonly used by whites with respect to blacks. Given the nature of google, I am having a VERY hard time finding a citation for this, as (understandably) sifting through 1,000s of hits about ACTUAL Canadians is not easy. If anyone has a source they can cite, I would appreciate it, as I think the term belongs on the list. Thanks. --Dante Alighieri | Talk 01:23, 3 March 2007 (UTC)
- This usage is not a slur per se. `'mikka 19:15, 5 March 2007 (UTC)
- Wow, OK... I actually managed to find one link that I can use for "moolinyan", "moon cricket", and "Canadian". In other news... some people from New Jersey are not very nice. [10] --Dante Alighieri | Talk 01:28, 3 March 2007 (UTC)
- Sory, colleague, forums are not admiccible as reliable sources in wikipedia. While a forum may give you important keys for further search, you cannot refer to a forum as a source of wisdom. `'mikka 19:14, 5 March 2007 (UTC)
- While I would agree if the issue was one of using the forum as a source for "The Sears Tower is 140 feet tall" or some other "fact", but this is a case of popular language usage, which a forum is a primary example of. --Dante Alighieri | Talk 01:19, 6 March 2007 (UTC)
- Sory, colleague, forums are not admiccible as reliable sources in wikipedia. While a forum may give you important keys for further search, you cannot refer to a forum as a source of wisdom. `'mikka 19:14, 5 March 2007 (UTC)
I know the use of "Canadians" is to refer to black people, or other minorities too. From my own experience, in Boston only. I have no knowledge where else it is used (but do not doubt it is used elsewhere). When I first heard this I didn't like it at all. Yet, it was kinda funny, kinda. I don't use racial slurs of any kind, except when writting about those terms. Of course, it's not relevant how I feel about this issue, and of this article. It is reality, people use them all the time. I guess if one prefers to label people who are different than one's self, without using actual slurs, etc, I guess using terms, such as "Canadians" to refer to minorities, used mostly by educated, "uppity" whites is better than one that is obviously offensive. Still... Jeeny 14:56, 22 March 2007 (UTC)
- Also, obviously I cannot cite myself and/or my actual experience hearing this term and then having to ask what it meant. This is a very difficult topic to source properly. Like one editor pointed out it's not the same as sourcing the Sears Tower, etc. JMO. Jeeny 15:06, 22 March 2007 (UTC)
Citations
You don't need citations for an ethnic slur... you need something that is generally accepted by people in a certan region... How can you have a citation for the "nigger" or "wetback", yet most, if not all, people recognize those as offensive and ethnic slurs..... —The preceding unsigned comment was added by 58.186.91.106 (talk) 06:55, 5 March 2007 (UTC).
- This is a policy of wikipedia:Attribution. Not to say that it is very easy to find a citation for "nigger" and "wetback". In fact, there are even wikipedia articles. `'mikka 19:08, 5 March 2007 (UTC)
The term "redneck" is used extensively amoung whites in the US, especially in reference to persons having been born and raised in the Plains States. Additionally, the term redneck is used in reference of people who dress like or follow a "western" or "cowboy" culture (i.e. wears a cowboy hat, boots, etc). Similarly, the terms cowboy, hick, hayseed, etc are considered extremely offensive by persons from the Plains States, especially when being referenced by those terms from outsiders or non-whites. These terms mean everything from the implication of "white trash", to being uneducated, to being "rural", etc. These terms are generally considered completely unacceptable and highly offensive in the Central States. Take for example how President Bush has been refered to as a Redneck because he is from Texas, is known to wear cowboy boots and a hat, and people generally can consider him uneducated or unintelligent.
Additionally, the term Yank is considered extremely offensive by non-New Englanders, and especially by persons from the Southern or Central States. The term is also used in an offensive manner between Americans, especially between people from New England and those that are not from there. Kansans for example would consider the term highly offensive, and especially so from non-Americans, as Kansans generally identify as Jayhawers or Free Staters and do not identify with New England. Texans, for example, would also find the term highly offensive for other reasons. To blanket term all Americans as Yanks strips indetities from every culturaly diverse region and group in America. Consider that Kansas was largely settled by Germans and identifies very little with New Englanders (Anglo-Americans) except maybe on political grounds. Texas was largely settled by Irish immigrants, Lousianna by the French, etc.
Finally, the terms Baldknobber and Hillbilly are similar in meaning and intent to redneck. They are more uniquely used in the Central States down through the Ozark Mountain Region. The term Baldknobber was historically associated with the Pro-Slavery residents of the region that would conduct para-military activities before, during, and slightly after the Civil War. Hillbilly refers generally to the uneducated, white people who tend to live in mountainous regions throughout the Southern US. Again, both terms are considered highly offensive and unacceptable, especially when used by non-whites or outsiders.
What about "Jesus Beater"? It is a slur for people of the jewish community.
Too many footnotes cite same source
"Spears", and "Speers" appears several times on the footnotes. Who is "Spears?" Is "Speers" supposed to refer to same source, but editor spelled it incorrectly? Just having "Spears, and then the page number is not verifiable. There is one cited footnote that reads; "Richard A. Spears, Slang and Euphemisms" which clearly references the source. The others are very questionable and I wonder did one editor just add it in order to cite terms? Is this reliable? Do the others refer to the clearly referenced source above? If so, I believe it should be consistent when citing the same source throughout. I tend to doubt the source, though, because it appears too many times in the footnotes and is incomplete or unverifiable. I understand that a racial slur, especially slang, can be hard to source, but if a term does site a source that source should be clear. I don't have time to go over all the questionable footnotes that refer to this ambiguous source, i.e. "Spears and Speers", there are just so many. I will tag the article as having inappropriate or unreliable sources, hoping some editor more experienced can help with this. Jeeny 14:30, 22 March 2007 (UTC)
- These badly written tags remained from very old and bad version of this list. Someone just have find time, get this book in the library and double-check the reference. There is a rule in wikipedia, wikipedia:Assume good faith, i.e., most probably the references are correct, but I've already seen that some trolls simply cut and paste the a reference to attach to invented word. "Speers" is probably a typo, but I didn't change it, because I just don't know for sure, and I don't edit things I don't know.
- As for "too many footnotes for the same source", there is nothing surprizing. This is a whole book of slang dictionary. `'mikka 15:37, 22 March 2007 (UTC)
925
(moved from talk pages)
Urban dictionary is not an admissible reference for wikipedia. `'mikka 02:40, 22 March 2007 (UTC)
- I understand, but in this respect, this 'term' is 'slang' therefore an informal definition of a word or term, in English, in a specific neighborhood, or used by a group or individual to refer to someone in a derogatory way. It is not a scientific term, it is slang. There is no need to 'cite' in the usual way, as one would to quote a person, or a statement that is made on a subject that is not an informal, individual, subjective TERM used to describe some people in a derogatory way. It's not nice, but it's a fact. And is used by some people, not all. It is slang!. Thank you. Jeeny 03:47, 22 March 2007 (UTC) Look at your page. Don't mess mine up.
- Please read wikipedia's policy, wikipedia:Verifiability and Wikipedia:Reliable sources. The sources like "urbandictioary" and "database of rasial slurs" are inadmissible because we don't know who wrote them. It may be any joker wh invented a new word just for fun of it. While the topic is informal and some topics in wikipedia like cow tipping are not serious at all, they all require serios sources to be in wikipedia. `'mikka 15:24, 22 March 2007 (UTC)
- Thank you for moving this here. I have changed the source since. Also, there are many, many (I believe to be) unreliable sources pointing to the footnotes of many of the terms in this whole article. Like you refered that any 'joker' can invent a new word. But, then again, that's how slurs start, I digress... check the footnotes without clickable links, just random names "Spears" etc to see what I'm talking about. Now this can be orignial resource, or just made up to look as though it is sourced but not actually in this so called book (I doubt there is such a book titled "Spears" or "Speers" with reference to these terms. It may be shortened to refer to an actual book, but this should be consistant by writting out the whole title of the book this 'term' supposedly cites. I have a problem with that more so than an urban dictionary sourcing a slang slur. Yet, I do agree with you, to a point to this subject only. Just to say. Cheers. Jeeny 15:38, 22 March 2007 (UTC)
I can't find anything historically showing 925 is used to describe blacks. Google just shows the same "slur databases", nothing historic, people using it in conversation, anything. I tried searching USENET, trying various combinations, 925/blacks, 925/niggers, 925/LAPD, etc., couldn't find anything. Added to that, all the UrbanDictionary entries were from 2006, and the mendosa.com article everybody's citing was last updated in 2005, and it doesn't mention blacks. This seems really spurious. Anyhow, I have emailed David Mendosa from the mendosa.com site if he might shed some light on this in terms of how old the 925 code actually is because this all seems too recent and spurious. I also invited him to this site so perhaps he may add his two cents to all this.--Section8pidgeon 10:40, 23 March 2007 (UTC)
- Thanks for the follow up with Mr Mendosa, Section8pidgeon. I feel it's difficult finding historical sources for some slurs, as people come up with slurs all the time. Most do not stick, though, and are only used by a few people. There are many on this list that cite poorly, as I mentioned in my above comment. I attemped research of a few and I didn't find anything on them, but did not research long at all, so left them as they are. This type of subject, is ..well... subjective, mostly. I hate "slurs" anyway, so I think I'll stay away. Again, thanks! Jeeny 14:40, 23 March 2007 (UTC)
I got a reply from David Mendosa. He states:
"Interesting. But that code is indeed several years old. I wrote that when I lived in the Santa Barbara area, and I haven't lived there since 1995."
So the code has been around at least since 1995. Yet, in all that time, nothing could be found other than the definitions from the "slur databases" that cite Mr. Mendosa's article. Again, if at least an entry on UrbanDictionary (which started in 2001) was found that was at least a few years old would lend a little credence to me, all the definitions were from last year. The conclusion I have drawn is that "925" is a neologism.--Section8pidgeon 08:16, 24 March 2007 (UTC)
Blew
Term used for black jews in the U.S. —The preceding unsigned comment was added by Wickanprince (talk • contribs) 18:05, 28 March 2007 (UTC).
Support The article named in the section header was started today (march 31) apparently only to attempt a hostile merger with Chinaman, where the creator of "English language names" has, along with an IP user known as 4.x.x. who appears to be a sock, hotly opposed content discussions/expansion and wants to hold to one position only (long story; see Talk:Chinaman and its archive, also the talkpage at Chinaman (disambiguation). So as soon as the English language names for Chinese people article was made, he put the merge tempate on Chinaman, as his previous effort to merge it with Chink failed miserably. The merge agenda for Chinaman->English language names for Chinese people is a hostile merger, whereas here I am recommended that his precious (and incomplete) list of what English people call Chinese people already exists as part of THIS page (List of ethnic slurs). To my knowledge there are not pages such as English language names for Irish people or English language names for Italian people, although a full discussion of Chinese language names for non-Chinese people would surely be revealing. Whatever; the point is that the English language list is redundant re content of THIS page and should properly be merged here, if not just deleted outright.Skookum1 04:51, 2 April 2007 (UTC)
- Support Per Skookum. This article was only made because the creater didn't get his way in a proposed merger of 'Chinaman' and 'Chink.' Zeus1234 17:05, 2 April 2007 (UTC)
I posted it for deletion altogether as an original essay. `'mikka 02:06, 3 April 2007 (UTC)
- Thx.....this should prove entertaining....;-) Skookum1 06:15, 3 April 2007 (UTC)
You could have this article as a "summary" article and then spinoffs on some of the major ethnic groups (a writeup on Chinese would likely be larger than a writeup on Swedes, for example). But I don't see where more than one spinoff article on the Chinese or any other group is appropriate, unless there is a lot of (verifiable) information on the topic (for example, there's a separate article on the "N-word", I think). Wahkeenah 06:38, 3 April 2007 (UTC)
- Chink and Chinaman, like other words listed on this page and e.g. the N-word, already have articles, and the latter is about to go through a major expansion beyond its current pejorative-only content. The English language names for Chinese people page is an attempt to build a list of ethnic slurs on the Chinese as he doesn't want them to have separate pages (too many conflicting bits of evidence get in his way), only disguising it by including non-offensive words.Skookum1 07:00, 3 April 2007 (UTC)
- It seems like a single, large article could be too large, and thus spinoffs on the "primary" words would be more informative. Wahkeenah 07:19, 3 April 2007 (UTC)
- Having now skimmed through the talk page, it's hard to figure why that guy is on such a rant on this issue. It's also clear that, in general, those terms don't have quite the same connotation. If someone used the term "Chinaman" now, they would seem to be out of touch with the times, at best, because no one really uses that term any more. "Chink", however, is nothing but offensive. I also found it ironic that the guy who's so obsessed with this topic would several times refer to a "laundry list". Talk about your stereotypes... Wahkeenah 07:45, 3 April 2007 (UTC)
- "People who don't learn anything about stereotypes are doomed to repeat them" to coin a phrase....but as for "being out of touch with the times" I'd also submit that urban people are very much out of touch with the rural/wilderness people, esp. in Canada (where chinaman and other "obsolete" words remain in currency, despite being "out of touch" with urban intellectuals and their judgements of the past, and of others unlike them....); but for a cetain kind of ball thrown in cricket, for a line or type of figurines, for a certain kind of Indiana political backer it remains in use, and in the past it's also been for a ship in the china trade, or for a china dealer. But even in modern scholarship and literature it remains a symbol/archetype, as in the writings of Frank Chin and Bo Yang and others, and in the adopted names of a rapper, a comedian, a Canadian website (www.chinaman.ca, which hasn't had much done with it...), and more. Uncle G and his coterie don't want to admit to any of this; they just want it merged as a way of silencing it as it conflicts with their own one-note campaign about it; his inclusion of non-derisive words and non-derisive uses for Chinaman wouldn't have happened without all the material we've assembled and fielded in the course of arguing about that article. And as I've told him, he should read Bo Yang and have a good long hard look in the mirror......Skookum1 07:51, 3 April 2007 (UTC)
- Those subtleties have obviously escaped me. But there certainly seems to be enough material on each of the terms to justify two articles. Wahkeenah 23:11, 3 April 2007 (UTC)
- There's nothing subtle about this at all. Please see the AFD for the mergefrom page.Skookum1 23:23, 3 April 2007 (UTC)
- Those subtleties have obviously escaped me. But there certainly seems to be enough material on each of the terms to justify two articles. Wahkeenah 23:11, 3 April 2007 (UTC)
- "People who don't learn anything about stereotypes are doomed to repeat them" to coin a phrase....but as for "being out of touch with the times" I'd also submit that urban people are very much out of touch with the rural/wilderness people, esp. in Canada (where chinaman and other "obsolete" words remain in currency, despite being "out of touch" with urban intellectuals and their judgements of the past, and of others unlike them....); but for a cetain kind of ball thrown in cricket, for a line or type of figurines, for a certain kind of Indiana political backer it remains in use, and in the past it's also been for a ship in the china trade, or for a china dealer. But even in modern scholarship and literature it remains a symbol/archetype, as in the writings of Frank Chin and Bo Yang and others, and in the adopted names of a rapper, a comedian, a Canadian website (www.chinaman.ca, which hasn't had much done with it...), and more. Uncle G and his coterie don't want to admit to any of this; they just want it merged as a way of silencing it as it conflicts with their own one-note campaign about it; his inclusion of non-derisive words and non-derisive uses for Chinaman wouldn't have happened without all the material we've assembled and fielded in the course of arguing about that article. And as I've told him, he should read Bo Yang and have a good long hard look in the mirror......Skookum1 07:51, 3 April 2007 (UTC)
Chug
This is such a common word in Canadian hate-slang I was surprised to NOT see it here; it may be somewhat uncitable because it's a real zinger and not likely to appear in print/media; fiction maybe I guess (e.g. in Thomson Highway's works maybe, or W.P. Kinsella's). It basically means an Indian or First Nations person, or someone who's even got a part Indian in them, and it infers drunkenness (from "chug-a-lug", which I expect is fairly universal in the anglosphere....).Skookum1 07:53, 3 April 2007 (UTC) Yeah make sure you add chug, we dont like em :)
Siwash
Also a term for Indian, and when pejorative or when perceived as pejorative it's highly so, although it remains in passive placename use here and there (esp. and most notably Siwash Rock in Vancouver's Stanley Park). It's widespread in the Pacific Northwest, although less so than previously because of increased settlement from outside diluting the local argot (including other local words like my own tag skookum as well as hyak, hyas, saltchuck, or even the weather meaning of Chinook, which most people today associate not with a warm, wet coastal southwesterly but the so-called "snow-eater" east of the Rockies. Anyway, "siwash" is considered by most American native peoples to be highly derisive, esp. among those educated in the creolized version of the Chinook Jargon where siwash (SAI-wash) the derogatory form, is distinguished from sawash (sa-WASH), which simply is noun or adjective for "Indian" without any pejorative form; but outside of there the second usage is known and the derisive is much more to be assumed (although many First Nations people in BC might just shrug, or use it themselves....or not). Both are derived from fr. le sauvage, which of course itself can also be considered a derisive, and its cognate in English ("savage") usually is (when applied to a group of people).....Skookum1 07:59, 3 April 2007 (UTC)
Snowback? cf Frostback, Cheesehead et al
I've heard "frostback", which I also expected to find here; and also "snow niggers" in the film industry (an obviously derisive ref to cheap Canadian labour and different culture/lifestyle/attitudes). Usually snow+something for us in the States we hear as "snowbird", which really means a wintertime getaway type...but I understand it can be derisive in Florida and Arizona...."Cheesehead" is another one, although I gather that has derisive uses within the states - for Wisconsinites is it? - but in what I suppose is a purely localized context it's used in Whatcom County and Skagit County for Canadian cross-border shoppers; partly because a lot of immediate x-border traffic in the Valley (i.e. the Lower Fraser Valley, which borders on Whatcom County) is Dutch/German ethnic (Mennonites abound) but also because cheese and other dairy products are cheaper "south of the line" and Canadian shoppers typically have heaps of the stuff in their shopping carts. I mean, how much cheddar can you eat in one week?Skookum1 08:14, 3 April 2007 (UTC)
Gaijin
I'm probably being picky, but I don't like the translations they give. 'Gaikokujin' literally is "person from another country". A better translation would be "foreigner", and it is indeed socially acceptable. "Gaijin" is just a bastardization of it, it does not literally translate to anything. The difference between just a translation and a literal translation should be noted. Choosing 'outsider' and 'outlander' as the English equivalents is rather silly, since in English there isn't really a difference between the two, and outlander isn't a term I've ever heard used. Similar to 'eskimo', 'gaijin' can be used carrying no insult. Usually this is not the case though. See the 9th kanji down: http://www.thejapanesepage.com/kanji/kanji/kanji4c.htm
- Agreement here. There is no literal translation of Gaijin because it is an abbreviation of Gaikokujin. It is still used as an ethnic slur towards white foreigners, it shouldn't be considered part of the word's meaning - just like apple doesn't only mean the ethnic slur. Please remove "lit. outsider" from this one. Outsider in Japanese is "yosomono" (よそ者) 221.19.211.122 16:07, 16 July 2007 (UTC)
- I agree as well. As an avid watcher of Japanese anime, I've heard gaijin mentioned repeatedly and never heard the term Gaikokujin. This term never seemed to be meant offensively. Sometimes people reacted suspiciously to the the character, but being suspicious of the new guy in town happens in many cultures and communities. If you're going to put gaijin on the list you may as well add the term 'foreigner' in just about ever language there is.
'Gog' is not a slur
As a Welsh-speaking South Walian who now lives in North Wales, I would like make the following observations - North Walians are indeed referred to as 'Gogs', not only by South Walians but by North Walians themselves. In much the same way, South Walians are often referred to as 'Hwntws'(which isn't listed) again, by both North Walians and fellow South Walians. In my experience, neither is considered derogatory. They are regional nicknames than slurs, and so I think they should both appear on that page, not under 'Ethnic Slurs'. Obviously any term can be applied in a derogatory sense, just as some people may also perceive as offensive a term that has previously been used in a friendly manner. It doesn't mean Political Correctness has to override Common Sense. Dawnswraig 10:36, 10 April 2007 (UTC)
Too much deletion...
Some terms are being removed when they should not be: the term "darkie" for example is still used in the UK (at least in some regions) - yet it was removed as being "obselete". Just thought I'd point out that just because one area doesn't use a term anymore, other places might still. "Wog" in Australia, as I understand, is still used, more than other places that use "wog" (although I'm not 100% sure on this). —The preceding unsigned comment was added by 86.156.2.85 (talk) 03:33, 13 April 2007 (UTC).
I note that my daughter mentioned hearing "darkie" in conversation (from a school-friend's mother) this week and expressed shocked - this in Bristol, UK. I see no reason for it being deleted. JohnHarris 16:49, 26 July 2007 (UTC)
Definition repeated
The sand nigger definition appears twice in the article. Please fix. —The preceding unsigned comment was added by 206.223.231.228 (talk) 00:12, 14 April 2007 (UTC).
'Hapa' is not a slur
I spent the first 20 years of my life in Hawaii - "hapa" is never used as a slur or in any sort of deragotry sense. Even the linked Wiki page for Hapa says nothing about it being deragotory (look at the picture of the cute little hapa girls - that's the perfect example of how the word hapa is used every day in Hawaii). As the page notes - it is the terms haole and popolo which are sometimes deragatory, but if anything adding "hapa" to those terms mitigates the offensiveness - in my 20 years I've heard "hapa haole" a couple of thousands times and not once was it meant as a slur, I can't say the same about "hapa popolo" - but only because black people are such a small part of the population that I can't recall ever hearing someone say "hapa popolo."
Nappy
I altered the 'definition' of nappy headed (and removed the word ho). DocGratis 10:55, 15 April 2007 (UTC)
Ethnic Slurs used in "Glory (1989)"
-Swell (White) -Oona (Black) -Buckra (White)
Sharts: "That C-Colonel Shaw. He a hard man."
Trip: "He's Swell. Just a nigger-beating Swell."
Contraband: "Oona march better than me. Oona march like a Buckra soldier."
Thomas: "What?"
Rawlins: "He says we march like White Soldiers."
--Arima 17:49, 15 April 2007 (UTC)
I believe the terms "spear chucker" (for black), "towelhead" (same as raghead), and "abudabi" (for Middle Eastern) should be included in the final list, but I don't know anything about citations. Deuterij 14:37, 18 April 2007 (UTC)
DURKA
Add Durka Durka in there because i'm very tired and offended of this phrase, along with fellow south asian students. If "ching chong" is in there, then "durka" should too.
It is a mockery of south asian/middle eastern languages.
- Is "durka" used outside of that one movie? -Will Beback · † · 20:45, 23 April 2007 (UTC)
Well I hope NOBODY adds "Durka" as you put it - there is no such word. If you are trying to refer to Team America's representation of Arabic, then the word is "derka" with an E. Besides, "derka" is not directed at people. People don't refer to other people as "derkas". They don't refer to other languages as "derka". So why should it be part of a list of racial slurs? It shouldn't. It isn't one. If it was, I'm pretty sure there would have been some lawsuits against Trey Parker and Matt Stone about it before now. 86.148.250.158 23:04, 27 April 2007 (UTC)
there is not such word as ching chong, but it is still in there. durka durka is just as offensive if not more so than ching chong
I personally think Durka or Derka are both pretty offensive slurs even if they are from a stupid movie. It has been used quite offensivly with my friends, but I think if I were a turban guy I would press for the terms Sand nigger & Sand monkey to be placed in the list of slurs. Those are just some terms I have used to describe Camel Jockies. ({Moshfest}May 15th 2007)
I don't know about spelling, as I've only encountered it used verbally... but durka as a slur is usually in the form of "durkadurk", and it applied to people in the Middle East, not South Asia. Unless maybe they are South Asian Muslims. As for lawsuits against the guys who brought you Team America; isn't usage what makes a word bad or not? In the movie the "Durkadurkastanis" looked suspiciously Middle Eastern.
Don Imus
Why is the term "nappy-headed ho's" in here? Nappy headed ho's is not considered to be any kind of ethnic slur anywhere. I have never heard anyone other than Imus ever use it.
True: Nappy-headed simply refers hair that looks as if one has just gotten up from a nap (or to a black person's curly hair), while "ho" refers to women who live a certain alternative sexual lifestyle, and is derived from "whore". While Don Imus's remaks were offensive, racist, and sexist, the term he used was not in and of itself an ethnic slur. --FungalSheep 19:16, 14 July 2007 (UTC)
Terrorist
this is an irreprehensible word used against people of middle eastern decent and muslims. it is unbelievably popular, and used as the number one choice to offend middle easterners, mainly arabs and persians. this word should be added as a ethnic slur.
JAP
J.A.P. Jewish American Princess: An acronym, a common nickname for spoiled, Jewish, Teenage girls. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=J.A.P.
Hardly a great source though.
Convict
Come on, why isn't this in there? Term for an Australian, used in Britain. Anglo-pilferer, personally, I've never heard of. 82.163.182.119 10:24, 3 May 2007 (UTC)
Scots
I have heard the terms "Porridge Wog" and "Bagpipe Nigger" used to denote a Scotsman. Ref found elsewhere in the wiki along with "Sawney" which is new to me.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sawney
Jonewer 08:47, 7 May 2007 (UTC)
Niggaracci
This word is to describe a black person, and 50 Cent mentioned it in Hustler's Ambition, in the last line of the last verse, by saying Racist, pointin at me, look at the niggaracci, hello. But it is also one of Snoop Dogg's nicknames. It should be added- SCB '92 15:16, 15 May 2007 (UTC)
Whitey
I think this is what Eastern Asians call white people of America, probably Koreans in Korea Town, Los Angeles. Should it be added?- SCB '92 15:20, 15 May 2007 (UTC)
- If we have a reliable source for that infor, then yes, let's add it. - ·:· Will Beback ·:· 20:34, 15 May 2007 (UTC)
Mook
Was attempting to research the word "Mook" as I have a friend who grew up in New York and always used the term. Was unable to find it through wikipedia but Mavens' Word of the Day has a great resource on it. [11]
"Mooks spend money and can keep you in the black, but they don't make for a very attractive social environment....By Mooks I mean not only outer-borough types and out-and-out greaseballs, but Wall Streeters, unattractive and socially useless Eurotrash, advertising execs and Upper East Siders." (New York Press, 1995). [12]
--Finchzero 19:47, 16 May 2007 (UTC)
- THe given reference seems to say that it is not an ethnic slur. What is your point? `'юзырь:mikka 23:59, 6 June 2007 (UTC)
Porchmonkey
Has this ever been in active use outside of the film Clerks II? I got the impression it was made up by Kevin Smith pretty much --71.118.86.3 04:52, 18 May 2007 (UTC)
It should be added, hear it used all the time.
No. This is a very, very commonly used racial slur; at least, it was for most of the early 20th century. I've heard it from more than a few older folks.Ri3mannZeta 18:06, 15 June 2007 (UTC)
Requested edit
{{editprotected}} Please remove "ignorant, uneducated" from the definition of wigger. Neither property is a defining characteristic of a wigger. The article wigger also suggests the term is in use in Britain as well, so "(North America)" can be removed too. 12:17, 23 May 2007 (UTC)
- I'd like to see consensus for this change before the editprotected request is re-enabled and fulfilled. Also, please sign your posts using ~~~~ . Cheers. --MZMcBride 19:19, 23 May 2007 (UTC)
the word 'guapo' means gorgeous/good-looking, very far from the meaning thug????
porch monkey
- Porch monkey has existed and occured long before Clerks II. Therefore, i assure the term was not merely created for that film. it's a genuine term, so I assure you that I did not make it up.
I got 990,000 Goggle results for porch monkey (without quotes) I got 62,000 Google results for porch monkey with quotation marks. Adamv88 23:26, 6 June 2007 (UTC)
- The issue is not the number of hits, but finding a reference admissible for wikipedia among them. If one can use google to find a word, why would you need wikipedia at all? Our goal is to provide a well-referenced encyclopedia, not just a heap of words (which already exists out there in the whole wide world wide web). `'юзырь:mikka 23:55, 6 June 2007 (UTC)
- Obviously, it's not a mater of hits, but I merely mentioned the search statistics for the sake of demonstrating its prevalence. It's just that in a related post earlier this year, someone questioned its genuineness, and thought that it was just a neologism created specifically for a movie. I merely mentioned Clerks II because it was the most recent example of its use. Adamv88 22:39, 8 June 2007 (UTC)
hajji
- (US Military) refers to any middle eastern (arabic muslims) and or south west asians.
Tannned
If a white person gets a tan, would the person become a nigga?- SCB '92 13:47, 25 June 2007 (UTC)
Re Wop and Guapo
"Guapo," in Spanish, means "handsome," not "thug." See: http://en.wikipedia.org/wiki/El_Guapo
Also Mrs. Slocum in Are you being served? referred to her no show Greek husband to be as a WOP
"Guappo" (with two "p's") is the Italian word for thug. Source: http://media.www.mcgilltribune.com/media/storage/paper234/news/2004/09/28/Features/The-Vocab.Lesson.You.Never.Had-732963.shtml
Andrew60647 18:46, 4 July 2007 (UTC)
Chichacko or Cheechacko
Is a reference to a newcommer to Alaksa - it is NOT necessarily a derogative, and it's specifically referring to folks who have just arrived but intend to stay or have not experienced one full winter.--Rosie 02:00, 3 July 2007 (UTC)
Chinaman
Not challenging that "Chinaman" isn't acceptable now, but...y'all do know that was the politically correct term, analogous to "Englishman" or "Frenchman," don't you? When you wanted to be rude, you called Chinese people things much, much nastier things than genteel, courtly, "Chinaman." The explanation needs to be clarified. By the logic currently in place, "Irishman" is a racial slur. After all, that was what they called the Irish when they used them for work they considered the Chinese too good for. And for the sarcasm impaired, no, I don't really mean Irishman is a racial slur.--Nagakura shin8 13:19, 8 July 2007 (UTC)
- I don't think it is a slur, but a reliable source is provided showing it was taken as a slur. I am unsure what the value of a source is here. Until(1 == 2) 14:12, 8 July 2007 (UTC)
- That reliable (ish) source shows it was considered derogatory in 1980--as I daresay it was. But the wording of the definition implies it was considered derogatory in the Old West, where it certainly was not. Change it to, "its use in the modern era in wildly inaccurate Westerns, created an irrational association with bigotry in the minds of people who get their history from movies." I guarantee you, no half-drunk belligerant miner would call a railroad worker "Chinaman," in that tone of disdain you hear in every Western, when the much quicker and more forceful "Chink" was ready at hand. Also, for your more literary bigot, there was "the heathen Chinee." Amusingly, I have a suspicion that our habit of saying "a Chinese" would have struck them as a bit rude. A Chinese what, exactly?
- A word being in bad Westerns doesn't make it actual usage. The word "gunslinger" didn't exist either, for instance, and, contrary to noted documentary "Silverado", British people used the N-word much more frequently than Americans. It was already rude in American English, outside New England, by the 1870s; it didn't become offensive in England till a century later. Watch Monty Python if you don't believe me. You couldn't have named a character in a sketch "Mrs. N****rbaiter in the US, in the late 1960s. Nagakura shin8 14:37, 8 July 2007 (UTC)
Yankee
We sure Yankee's from Dutch? Because I'd heard it comes from Irish dheancidhe (YANkiya), meaning poltroon.
No, it comes from New Amsterdam (now New York) when the Dutch still owned it. They called the English "John Cheese", which came out as "Yon Kees" or "Yankees". It is highly unlikely that it came from Irish, as it is used only referring Americans, especially from the North (as opposed to the South), and has been in use much longer than the main influx of Irish immigrants to America. --FungalSheep 19:11, 14 July 2007 (UTC)
- Yeah, but not longer than there were a huge number of Irish regulars serving in the British army, especially in the Colonies (as even the most basic history of the Revolutionary War shows). The theory I'd heard had it that the Irish soldiers hated the colonials, and gave them a nasty nickname in Irish. "John Cheese"...I can't imagine anyone calling the English that (it just doesn't make sense--it's just not a very good racial slur), but "dheancidhe" actually has a negative meaning intrinsic to it.
- Also I'd heard "Yankee Doodle" was a satiric parody of an Irish drinking song, so there's that, too.Nagakura shin8 18:54, 26 July 2007 (UTC)
I thought there was no (person called) John Cheese. Jan and Kees are common first names in Holland. In Dutch the word for cheese is "kaas" which does not even sound like the second part of the word "yankees". —Preceding unsigned comment added by 85.223.108.141 (talk) 09:47, 17 September 2007 (UTC)
Some slurs from Clerks 2
Porchmonkey, Coon, Mooley, Sheeny, Spooch, Spade, Jigaboo, Nigger-knife (Broken beer bottle), Nignog - Add some of these!!!
- Find some citations for them and we will!!! Until(1 == 2) 13:04, 10 July 2007 (UTC)
- Sheeny = Jew
- Porch Monkey = Black
As for the rest I dunno.
Surprised
Surprised not to see the racial slur "cheese". I have been called racist for telling people "I like Cheese." They probably thought I meant "infatuation." I found out what it meant too-"asian". Being half-Asian, I wasn't quite sure why I hadn't been called "Cheese".--69.234.187.134 00:17, 13 July 2007 (UTC)Jknight 98
Daywalker
In South Park, Eric Cartman calls this to Kyle, being a ginger without freckles- SCB '92 13:08, 17 July 2007 (UTC)
Chav
I wouldn't consider chav an ethnic slur at all. There is no racial standing involved in anyway at all. its just what middle class english kids collectively call poor people and the generally less educated,, the facists. — Preceding unsigned comment added by Wkpdisgettingwellpretentious (talk • contribs) 15:10, July 23, 2007
- In practice, used exclusively of white people -- what in the US might be equivalent to "poor white trash". BrainyBabe 15:52, 24 August 2007 (UTC)
Wasp
With all the other classic racially insulting terms on here (Wop, Nigger, Dago, Kike, etc) how did Wasp/W.A.S.P. (White Anglo Saxon Protestant) not make the cut and get put on? I'm not sure what the criteria was, but since it's from an exact same usage era as those other words, and can be just as derogatory, it seems to make sense a neutral article should have included it.
Green Nigger
Can anyone tell me what Green Nigger is? --Blake3522 10:44, 10 August 2007 (UTC)
- Derogatory term for Irish person — Preceding unsigned comment added by 69.232.72.82 (talk)
Wigger
Wigger-White person, usually of American descent, said to act like a black person. Nathan8889 23:12, 14 August 2007 (UTC)
- Not to be confused with Uigars, a Central Asian people -- yes, they really exist, and yes, there really was a discussion on Wikipedia about whether or not to disambiguate them! Not much overlap in reality...BrainyBabe 15:54, 24 August 2007 (UTC)
Article in Vancouver Sun, 2007-08-25
According to a front-page article in The Vancouver Sun, it is against the policies of at least one public corporation to add ethnic slurs to this List of ethnic slurs: Talk:WikiScanner#Article in Vancouver Sun, 2007-08-25. --Mathew5000 15:15, 25 August 2007 (UTC)
- More precisely, "adding ethnic slurs to Wikipedia was "definitely" in violation of the corporation's policies for at-work Internet use" (my emphasis).BrainyBabe 12:02, 26 August 2007 (UTC)
- Typical canuk carry on, censorship is the road to hell. —Preceding unsigned comment added by 83.70.253.155 (talk) 03:44, 13 September 2007 (UTC)
Anglo
Short for Anglophone... english speaking person in Quebec. It's not pejorative... —Preceding unsigned comment added by 70.80.52.243 (talk) 18:37, 3 September 2007 (UTC)
Yard Ape
What exactly is a "yard ape"? I saw the term on YouTube but I couldn't find anything on it. It just sounds funny, so I question if it actually exists. DigitalNinja 23:46, 19 September 2007 (UTC)
This slur I heard as a kid
'Carbine killer'. liberal hatespeak for gun right activists/voters. Apparently derived from the mail order M1 carbine trade that existed before the 1968 Gun Control Act. Minipugzilla 22:27, 26 September 2007 (UTC)
- If you can find a source describing that slur then we can add it. ·:· Will Beback ·:· 23:44, 26 September 2007 (UTC)
Widescreen
Should 'Widescreen' be added? Its a slur for east/southeast asians, referring to their eyes Militärschokolade 19:45, 29 September 2007 (UTC)
- If you can find a source describing that slur then we can add it. ·:· Will Beback ·:· 19:29, 30 September 2007 (UTC)
why?
Hi. Why is this page on my watchlist? I know I had seven dirdy words or something like that on my watchlist, but not this. Did someone revently move or redirect something to do with this page? I've never editted this page before. Ah well, I find this page not that interesting, but still interesting enough for me to keep on my watchlist. Likelyoften vandalised too, so I'll keep watching it. Thanks. ~AH1(TCU) 21:58, 1 October 2007 (UTC)
- Yeah, me too. It just turned up today. Can anyone explain? - Gobeirne 22:42, 1 October 2007 (UTC)
- Articles can be added to watchlists when they're moved. In this case, a vandal (Grandgrawper (talk · contribs · deleted contribs · nuke contribs · logs · filter log · block user · block log)) moved this page to "HAGGER?????????????????". He also moved "Anarchism" and "India" to the same name, so if either of those articles were on your watchlists then this article would have been cross-added too. ·:· Will Beback ·:· 23:34, 1 October 2007 (UTC)
How about the word Spigger? A spigger is a spanish person who looks black. —Preceding unsigned comment added by 72.43.102.111 (talk) 19:35, 2 October 2007 (UTC)
- ^ [http://www.guardian.co.uk/falklands/story/0,11707,657850,00.html Guardian Report: A new Britain, a new kind of newspaper February 25, 2002
- ^ "'Asbo' and 'chav' make dictionary". BBC News. 2005-06-08. Retrieved 2006-09-02.
- ^ Tweedie, Neil (2005-08-10). "Don't be a plank. Read this and get really clueful". The Telegraph. Retrieved 2006-09-02.
- ^ http://en.wikipedia.org/wiki/Sawney