Spanish-based creole languages
![]() | This article is actively undergoing a major edit for a little while. To help avoid edit conflicts, please do not edit this page while this message is displayed. This page was last edited at 02:57, 23 December 2003 (UTC) (21 years ago) – this estimate is cached, . Please remove this template if this page hasn't been edited for a significant time. If you are the editor who added this template, please be sure to remove it or replace it with {{Under construction}} between editing sessions. |
Expected to finish the initial version in 1-2 hours from now.
(no content)
Spanish Creole languages
List of Spanish-based Creole languages:
Chavacano
Chavacano (also Chabacano) is a Spanish-based Creole spoken in Philippines.
According to a 1990 census, there are 292630 speakers. It is the major language of Zamboanga city.
Also spoken in Malaysia (Sabah).
The vocabulary comes from the Spanish language, while the grammar is mostly based on indigenous structures.
It is used in primary education, television and radio.
For more information see Chavacano: Ethnologue report on Chavacano.
Palenquero
Palenquero (also Palenque) is a Spanish-based Creole spoken in Colombia.
The ethnic group which speaks this Creole consists only of 2500 people, as of 1989.
It is spoken in Colombia, in the village of San Basilio de Palenque which is south and east of Cartagena, and in some neighborhoods of Barranquilla.
Spanish speakers are unable to understand Palenquero. There are some influences from Kongo in Democratic Republic of Congo. A 10% of the population of age under 25 years speaks Palenquero, as of 1998. Most common to the eldery.
For more information see Palenquero: Ethnologue report on Palenquero.
Papiamento
Papiamento or Papiamentu is a Creole language spoken by 329000 people.
Primarily spoken in Netherlands Antilles by 179000 people (as of 1998) and Aruba by 70000 people (as of 1999).
This Creole is reported to becoming more similar to Spanish language as the time passes.
For more information see Papiamentu: Ethnologue report on Papiamentu.
Spanish-influenced indigenous languages
Some indigenous languages are deeply influenced by the Spanish language, but seems to be classified as different than Creole by linguistic writers.
Chamorro
Chamorro (or Tjamoro) is a Spanish-influenced language spoken by about 78000 people in Guam and Northern Mariana Islands. Accordiang to a 1991 publication, 62500 of the speakers live in Guam, which is roughly the half population. Based on a 1990 research, the speakers in Northern Mariana islands are 14205.
Linguistically it belongs to the Austronesian family, Western Malayo-Polynesian.
Taught at the University of Guam. Some Bible portions are translated in Chamorro.
For more information see Chamorro: Ethnologue report on Chamorro.
See also
External link
- RAE: Real Academia Espanola.
Temporary Content (don't read)
Temporary content:
- Machaco does not exist.
This page has been listed as a candidate for deletion. In the normal day to day operations of Wikipedia, some pages are deleted. Please go to the Votes for Deletion page to discuss whether this page should be deleted. If you have questions about why this page was listed, you can also ask Tuf-Kat.
Creole from Spanish or Machaco language is a language originated from a merge of the Castilian (Spanish) language of the Real Academy of the Spanish Language and various linguistic elements from Colombia.
It is simply the Creole form of Spanish. There are differences in the spelling (orthography) and grammar and it's also similar to Galician (Gallego) in some manner. But this similarity is accidental. It has many elements from the indigenous Colombian languages.
Currently Spanish Creole has a dictionary published in Colombia (?) in six volumes (?).
The text above is based on this one:
it is a language that is been from the bad form to speak and to write the Castilian language of the Real Academy of the Spanish Language, and which has regional contributions that are creation of the people of the different departments that conform to Colombia. it is simply the Creole form to speak to the español.pero difference in his ortografia and gramatica in many subjects, although also in others it is resembled, not so single to the Spanish, but to Gallego(but this similarity is accidental, since as lejania geografica between both languages is obvious is much, but in which another word exists the similarity ) and the Colombian indigenas languages from which it takes many but words from which normally it takes the Spanish from the Real Academy of the Spanish Language, at the present time the dialectos have a dictionary of dialectologias elaborated by the expensive institute and crow of Colombia that condenses it in 6 great and fat volumes affluent.