Letters Written in Sweden, Norway, and Denmark is a featured article; it (or a previous version of it) has been identified as one of the best articles produced by the Wikipedia community. Even so, if you can update or improve it, please do so.
Letters Written in Sweden, Norway, and Denmark is part of the Mary Wollstonecraft series, a good topic. This is identified as among the best series of articles produced by the Wikipedia community. If you can update or improve it, please do so.
Archive 1 - August 2007 - September 2007, covering discussions of the waterfall picture, the GA review, and FAC comments
Sentence that needs elaboration
This sentence was added by an editor named Chaney and needs to be explained further: "Others have noted that the text's narrative hybridity may also function rhetorically as a form of political and ideological persuasion.[1]" I will find the article and see what I can do. Awadewit | talk17:26, 13 October 2007 (UTC)[reply]
"Letters written in Sweden"
Why are the letters referred to as "Letters written in Sweden" throughout the text? This is highly inaccurate, and should be changed to simply Letters or the full name, Letters Written in Sweden, Norway, and Denmark. --Aqwis (talk – contributions) 00:35, 16 December 2007 (UTC)[reply]
This is a common shortened version of the title used in academic scholarship. Using Letters would be confusing as it could refer to Wollstonecraft's personal letters and spelling out the entire title (Letters Written During a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark) is cumbersome and unnecessarily wordy. Long titles are often abbreviated when it is obvious what text is being referred to. For example, Wollstonecraft's A Vindication of the Rights of Woman is actually titled A Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects but is most often referred to as A Vindication of the Rights of Woman or as Rights of Woman. Awadewit | talk00:43, 16 December 2007 (UTC)[reply]
Links to wikisource
Where the article references Letters Written in Sweden itself, is it worth linking to the complete text in Wikisource. My suggestion is that reference 29, for example, could be formatted a bit like this:
Wollstonecraft (Holmes/Penguin), 152–53. Letter XV.
The wikisource page has a hidden anchor so that the link goes direct to the quote. What are peoples opinions on doing this for all the relevant quotes? Suicidalhamster (talk) 19:17, 28 April 2008 (UTC)[reply]
As we sure the text is the same? Is Wikisource copied from the Holmes edition? Different editions usually have minor variations. Awadewit (talk) 19:41, 28 April 2008 (UTC)[reply]
The Wikisource text is based on an edition published by Cassell & Company in 1889. It therefore does have minor differences from the Holmes edition (eg commas, semi-colons and dashes). Is the Holmes edition in any way more accurate/authoritative? In my opinion the option of seeing the quote in context outweighs the small typographical differences. Perhaps the fact that the link is to a different edition could be made clear in the refs, although this may then make things too busy/complicated. Suicidalhamster (talk) 23:12, 28 April 2008 (UTC)[reply]
^Chaney,"The Rhetorical Strategies of 'Tumultuous Emotions'"in Journal of Narrative Theory (34:3), Fall 2004