Jump to content

Wikipedia:Naming conventions (Polish rulers)

From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by 63.192.137.xxx (talk) at 23:01, 28 November 2001. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

This is a table made for untangling of the names of Polish rulers. It is incomplete and still not source of reference.


Polish name of the rulerEnglish alternatives of the name (comma separated)The accepted Wikipedia spelling
Kazimierz III WielkiCasimir the Great,Casimir III the Great
Wladyslaw I HermanWladislaw I Herman,
Boleslaw I ChrobryBoleslav I,Boleslav I Chobry,Boleslaus I the Mighty,
Kazimierz I OdnowicielCasimir I,Casimir I the Restorer
Boleslaw II SmialyBoleslaw II,Boleslaus the Brave,Boleslav II the Bold
Wladyslaw
ZbigniewZbigniev
Boleslaw III KrzywoustyBoleslaw Wrymouth
Wladyslaw Wygnaniec
Boleslaw IV KedzierzawyBoleslaw IV,Boleslav IV
Mieszko III StaryMieszko III the Old
Kazimierz II SprawiedliwyCasimir II,Casimir II the Just
Leszek BialyLeszek II
Wladyslaw Laskonogi
Mieszko Platonogi
Henryk I BrodatyHenry The Bearded
Henryk II Pobozny
Boleslaw V Wstydliwy
Leszek CzarnyLeszek the Black
Henryk IV Probus
Przemyslaw II
Waclaw II and IIIWenceslas II
Wladyslaw I LokietekVladislav Lokietek
Ludwik WegierskiLouis I of Anjou
JadwigaHedwig
Wladyslaw II JagielloWladislaw II,
Wladyslaw III WarnenczykWladislaw III,
Kazimierz IV JagiellonczykCasimir IV,
Jan OlbrachtJohann I Albrecht,John Albert
AleksanderAlexander
Zygmunt I StarySigismund I,Sigismund I the Old
Zygmunt II AugustSigismund II August
Henryk WalezyHenri of Valois,Henry de Valois
Stefan BatoryStephan Bathory
Zygmunt III WazaSigismund III Vasa
Wladyslaw IV WazaWladislaw IV Vasa,Ladislas IV
Jan KazimierzJohann II Casimir,John II Casimir
Michal Korybut WisniowieckiMichael Wisniowiecki,Michael I Wisniowiecki
Jan III SobieskiJohn III Sobieski
August II MocnyAugustus II the Strong
Stanislaw LeszczynskiStanislas Leszczynski
August IIIAugustus III
Stanislaw August PoniatowskiStanislas II August Poniatowski


Using 'Hedwig' for Jadwiga sounds really bad for me.

I'm for translating attributes (the Great, of Adjou etc.) and Western names (John, Alexander, Louis, August etc.)

and leaving Slavic names in Polish spelling (Boleslaw, Wladyslaw etc.). --Taw


I agree about Jadwiga, since Hedwig sounds very German and could be confusing. I know that Jan is often used in English (like Jan Hus) -- but is Wladyslaw normal for English or is it something like Vladislav/-slas? or Ladislas? I will try to remember to check in my books on the 30 Years' War, etc... JHK


This discussion is very similar to that on Confucius vs Kong-Fu-Zi or Taoism vs Daoism. This is also about how the English tradition of dropping much original information which bothers the native speakers of the foreign language. This is also about how some words or names have already become part of the English language and hence the original and accuracy no longer matters. Moving to the more accurate versions will invalidate many existing literature and references from older sources. However, I believe the solution is the same. Since wikipedia allows you to use redirects and links, both versions of spelling should be in wikipedia with cross references specified in the article itself. e.g.

Kazimierz III Wielki (aka Casimir the Great,Casimir III the Great in English)

or

Casimir the Great,Casimir III the Great (aka Kazimierz III Wielki to the natives)

should do the trick. By using redirects, both can be used as titles to the same article.