Wikipedia:Pages needing translation into English
See also: Wikipedia:Translation into English
This page is a place to list foreign language articles on the English Wikipedia, to see if they can be translated before they are listed on Wikipedia:Votes for deletion. If someone speaks the language the article is written in and can state that it is not worth translating, the item should be moved to VfD. If an article has been listed here for two weeks and is still untranslated, it should be moved to VfD. When moving items to VfD, the boilerplate text on the article should be changed from {{msg:notenglish}} to {{subst:vfd}}.
When listing a page here, you might want to find the Wikipedia:Embassy or Ambassador member of the Wikipedia that relates to the language the article is in and invite them to move the page to their own Wikipedia. If you don't even know what language the article is in you could use Language recognition chart and if that fails some language recognition web site to find out. Please leave a note on this page if you do this to prevent duplication of messages. If you have come here from another Wikipedia, please note on this page what you think should be done with the article.
If you can tell what language an article is written in, that might help.
Boilerplate text
Use this message for the notice {{msg:notenglish}} which will show up as
- This page needs translation into English.
This page is written in a language other than English. If it is intended for readers from the community of that language, it should be contributed to the Wikipedia in that language. See the list of Wikipedias.Pages for consideration
March 1
March 2
- Hindi_Literature_Info - Partly in English, descriptions in Hindi, formatting wonky. jengod 19:04, Mar 2, 2004 (UTC)
- It only has names of books in Hindi.Otherwise, it is in English.I don't think it needs translation.
- I would agree, this is "legal" as it stands, although it would be more useful with some titles translated. Also could stand some formatting (titles into italics for novels, double quotes for short stories). -- Jmabel 23:59, 2 Mar 2004 (UTC)
- I made an errort to clean the lengthy HTML that was used instead of simpler Wiki. This needs translation to be of any use to an English speaker. Without that translation it should find another home. - Texture 00:16, 3 Mar 2004 (UTC)
March 4
- Aldrovandi - In German (I think), borderline vfd as it stands -- Graham :) 12:35, 4 Mar 2004 (UTC)
- KBNT - in Spanish. Apparently about a TV station. Smerdis of Tlön 20:50, 4 Mar 2004 (UTC)
- Translated (& edited a little). Pretty trivial article. Oh well. -- Jmabel 21:17, 6 Mar 2004 (UTC)
- Croatians grammars --Jiang 08:28, 6 Mar 2004 (UTC)
- It's mostly book titles. I think it is appropriate that these are in their original languages (German, Italian, and Serbo-Croatian), but I'll see if I can improve the structure of the page to make this clearer -- Jmabel 00:39, 10 Mar 2004 (UTC)
- Moved to Croatian-language grammar books and fixed up. -- Jmabel 07:03, 12 Mar 2004 (UTC)
- It's mostly book titles. I think it is appropriate that these are in their original languages (German, Italian, and Serbo-Croatian), but I'll see if I can improve the structure of the page to make this clearer -- Jmabel 00:39, 10 Mar 2004 (UTC)
March 9
- Maria Emanuel in Spanish - Seth Ilys 16:58, 9 Mar 2004 (UTC)
- Translated: German noble, stub article, I guess being nominal Prince of Saxony is (barely) encyclopedia-worthy. I cannot vouch for the accuracy of some of the facts, just the translation. -- Jmabel 23:09, 9 Mar 2004 (UTC)
- How can a MARIA Emanuel be a he and a prince? Perhaps its Emanuel Maria? Muriel 11:52, 11 Mar 2004 (UTC)
- That's really his name. Surprised me at first, too. You can find plenty of references to him on the web in obviously well-researched articles, just do a search. I do not know how that came to be his name, but it is. -- Jmabel 07:05, 12 Mar 2004 (UTC)
- Ok then... But it is strange. Muriel 11:28, 13 Mar 2004 (UTC)
- That's really his name. Surprised me at first, too. You can find plenty of references to him on the web in obviously well-researched articles, just do a search. I do not know how that came to be his name, but it is. -- Jmabel 07:05, 12 Mar 2004 (UTC)
- How can a MARIA Emanuel be a he and a prince? Perhaps its Emanuel Maria? Muriel 11:52, 11 Mar 2004 (UTC)
- Translated: German noble, stub article, I guess being nominal Prince of Saxony is (barely) encyclopedia-worthy. I cannot vouch for the accuracy of some of the facts, just the translation. -- Jmabel 23:09, 9 Mar 2004 (UTC)
March 10
- Matarraña - Spanish. Secretlondon 12:17, 10 Mar 2004 (UTC)
March 11
- Choc pértolier - French. Secretlondon 11:35, 11 Mar 2004 (UTC)
- Roger I of Sicily - latest addition in Italian Graham :) 16:25, 11 Mar 2004 (UTC)
- Three Character Classic - Chinese Secretlondon 12:25, 12 Mar 2004 (UTC)
- Uwejohnson or the apparently identical UweJohnson - German. -- Seth Ilys 14:57, 12 Mar 2004 (UTC)
- Moved to Uwe Johnson. Looks worthy. I'll at least start on it. -- Jmabel 05:34, 13 Mar 2004 (UTC)
- I've mostly translated this. I've marked in red the few passages I either couldn't translate or where I think my translation is quite likely wrong. It still has no narrative thread. If someone wants to take on finishing this up, it's all yours. You might also find it useful to look at the German-language article. -- Jmabel 07:41, 13 Mar 2004 (UTC)
- Is worthy! -- Muffa 13 Mar 2004 (sorry: I don't know yet, what UTC means e.g. which time zone that is, so I can't write the time here)
- Finished (and given a narrative thread) except for one paragraph I wasn't sure I correctly understood and which still needs translation from the German. I've removed the notice from the article and just put a note before the one paragraph. If someone with more fluent German can deal with that paragraph, it would be appreciated. -- Jmabel 07:22, 14 Mar 2004 (UTC)
- Invisible art. Spanish. -- Seth Ilys 15:27, 12 Mar 2004 (UTC) Nope. Portuguese. And not worth translating. I say let it die. -- Jmabel 05:32, 13 Mar 2004 (UTC)
- I will delete it immediately because the invisible art the author is talking about is the release of gases from both extremities of the human body. :) Muriel 11:25, 13 Mar 2004 (UTC)
March 15
- Sorood-e Melli-e Jomhoori-e Eslami - Needs translation from what I believe to be Arabic. Moncrief 10:31, Mar 15, 2004 (UTC)
- Looks like someone has now done this. -- Jmabel 18:20, 15 Mar 2004 (UTC)
- Chiben Gakuen Middle School - japanese. Apparently about a school. andy 18:40, 16 Mar 2004 (UTC)
- Heinz Kluncker - looks German, not much there either. Dori | Talk 17:49, Mar 17, 2004 (UTC)
- Translated and added dates and link to extensive bio (in German), changed msg notenglish to stub. Cat 10:03, 18 Mar 2004 (UTC)
March 18
- Natanael Beskow - Texture 21:56, 18 Mar 2004 (UTC)
- Hindi_Literature_Info - Partly in English, descriptions in Hindi, formatting wonky. jengod 19:04, Mar 2, 2004 (UTC)