Japanese proverbs
Japanese proverbs include 四字熟語 (Four-character idiom), ことわざ (Kotowaza proverbs) and 慣用句 (Common idioms). Japanese love provers and sayings and use them in everyday life frequently.
Because traditional Japanese culture was tied to agriculture, many Japanese proverbs are derived from agricultural customs and practices. Many of them contain commentary on the behavior of women as well as natural phenomena. Some are from the Go game and Buddhism and, many of four-characters phrases are from Chinese philosophy.
The heavy employment of proverbs enables Japanese languages compact, quick and simple. Evidence might be found in Japanese animation and Japanese comics or manga. The huge popularity in instance messaging by celler phones can be due to this.
Among them are:
I
- 一石二鳥 (isseki one stone + nicho two birds) -- two birds with one stone
J
- 自画自賛 (ji oneself + ga picture + ji oneself + san praise) -- To praise one's own work (Every potter praises his own pot in English)
S
- 神出鬼没 (shin God + shutsu come out + ki oni + botsu sink) -- To appear and disappear like a phantom (unexpected)
Uncategoried
- 人の振り見て我が振りなおせ (Hito no firimite wagafurinaose) -- Behave yourself according to others
- 言わぬが花 (Iwanu ga hana) -- Words can be harsh so that it is probably a good idea not to speak about it.
- 聞くは一時の恥 聞かぬは一生の恥 (Kiku ha ittoki no hajikikanu ha isshô no haji) -- Shame when you ask is less than one when you didn't
- 笑う門には福来る (Warau kado niha fuku kitaru) -- Smile calls happiness
- 秋茄子は嫁に食わすな (Akinasu ha yomeni kuwasuna Don't get fall nasu to your son's wife)
- 挨拶は時の氏神 (Aisatsu ha tokino ujigami)
- 悪妻は百年の不作 (Akisai ha hyaku-nenn no fusaku) -- A bad wife is equivalent to a hundred year long bad harvest.
- 朝の蜘蛛は福が来る、夜の蜘蛛は盗人が来る
- アワビの貝の片想い
- 案ずるより生むが易し
- 言いたい事は明日言え
- 医者の不養生 -- A doctor tends to be careless about himself
- 入り鉄砲に出女 (literally meaning guns enter and women leave)
- 烏合の衆
- 兎の角
- うどの大木
- 江戸っ子は五月の鯉の吹き流し
- 海老で鯛を釣る
- 老い木に花
- 押してもだめなら引いてみな
- 男心と秋の空
- 女心と秋の空
- 飼い犬に手をかまれる
- 風と女は閉じ込められない
- 風の中で育った木は根が強い
- 風吹けば桶屋が儲かる
- 河童の川流れ
- 金持ち喧嘩せず -- The rich don't fight
- 義を見てせざるは勇無きなり
- 食うだけなら犬でも食う -- Even dogs can eat
- 芸が身を助ける -- Your skills help you
- 芸が身を助けるほどの不仕合せ
- 下衆の後知恵
- 恋に師匠無し
- 国士無双 -- No one else in the nation
- 紺屋の白袴
- 塞翁が馬
- 才子、才に倒れる or often 策士、策士におぼれる
- 猿も木から落ちる -- Even monkeys drop from a tree
- 四海波静か
- 疾風に勁草を知る
- 水火も辞せず
- するのは失敗何もしないのは大失敗
- 青雲の志 (literally meaning ambicious of blue sky)
- 切磋琢磨 (Sessa takuma)
- 前人の植えた樹 -- Trees planed by formers
- 滄海の一粟
- 袖すり合うも他生の縁
- 大海の一滴 -- One drop in the big ocean
- 立て板に水
- 旅の恥はかきすて
- 知恵者1人馬鹿万人
- 着眼大局 from Go game
- ついた餅より心持ち
- 月夜に釜を抜かれる
- 泥中の蓮
- 天長地久 from 老子
- 頭角を表す from 韓愈
- 捕らぬ狸の皮算用
- 取り付く島も無い
- 無い袖は振れぬ from 世話尽
- 夏の雨は、馬の背を分ける
- 煮え湯に水を差す
- 糠に釘
- 猫に小判
- 猫も杓子も
- 猫をかぶる
- 能ある鷹は爪を隠す
- 肺肝を披く from 杜甫
- 八細工七貧乏
- 日暮れて道遠し from 史記
- 冷や飯を食わせる -- Don't get me cold meals
- 風樹の嘆
- 風前のともし火
- 覆水盆にかえらず
- へそで茶を沸かす
- 傍若無人 from 史記
- 臍を固める
- まかぬ種は生えぬ
- 待てば海路の日和有り
- ミイラとりがミイラになる
- 水は方円の器に随う
- 三日坊主
- 昔取った杵柄
- 無理は三度 -- impossible is three times
- 明鏡止水 from 荘子
- 明鏡も裏を照らさず
- 名物に美味いものなし
- 芽が出る
- 盲蛇に怖じず from 世話尽
- 本木(幹木)に勝るうら木無し
- 餅は餅屋
- 桃栗三年柿八年
- 門前市をなす
- 焼き餅焼くとて手を焼くな
- 焼け石に水
- 焼木杙に火がつく
- 柳の下にいつも泥鰌はいない
- 薮から棒
- 病膏肓にいる
- 唯我独尊
- 宵越しの金は持たぬ
- 横槍を入れる
- 楽は苦の種 苦は楽の種
- 李下の冠
- 類は友を呼ぶ (Rui ha tomowo yobu) -- Similarities call friends from 易経
- 瑠璃も玻璃も照らせば光る
- 瑠璃も玻璃も照らせば解る
- 礼も過ぎれば無礼
- 老少不定
- ワインを損なう器は悪い器
- わざわい転じて福となす
- わわしい女は夫を食う
- 石の上にも三年
- 堪忍袋の緒が切れる
- 爪の垢を煎じて飲む
- 七転び八起き
- ならぬ堪忍するが堪忍
- 彼も人なりわれも人なり
- 地獄耳 (Jigoku mimi) Hell ear
- 手を拱く
- 天は自ら助くる者を助く -- The heaven helps those who help themselvs
- 八方塞がり
- 枕を高くして寝る
- 水の泡となる
- 求めよさらば与えられん
- 物は試し
See also: Japanese culture, Japanese language, English proverbs, Chinese proverbs, Korean proverbs
External Links
- [1] - an excellent article about Japanese proverbs and saying
- Words of Wisdom OK312 「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典
- http://www.sf.airnet.ne.jp/swata/swkoto.html (in Japanese)