Jump to content

Talk:The Adventures of Tintin

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by Tarquin (talk | contribs) at 15:41, 3 June 2002. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

More elaboration is needed. -- Hajhouse


Unfortunately, all my Tintin stuff is in storage, across the country. From memory though: Hergé and his mentor, mr. Wallez?, were originally strongly anti-American. The picture of the poor woman in the ghetto may have been a criticism of the USA, and the American publishers may have interpreted it as such.

The error of Hergé's ways was, IMHO, not so much seeing that what he wrote could be construed as being racist, but rather that it could be recognised as inaccurate. IIRC, a reader who was offended by the simplistic stereostypes of the early albums offered Hergé to inform him about 'real life' in China.

I think The Blue Lotus deserves its own article, on the grounds of it being one the most important 20th century comics albums, because it was a break-through album in Hergé's development and because it helps portray the way Hergé and many Europeans of his time looked upon 'racial' and cultural differences. -- branko


Early Herge is more naive than racist. He wrote at a time when his publisher was keen to promote Belgium as a colonial power, hence the scene in Congo where Tintin does a stint as a schoolteacher, writing "notre patrie la Belgique" on a blackboard. -- Tarquin

Page names for the books

Is there any reason why these are called "Tintin The Red Sea Sharks" and not simply "The Red Sea Sharks"? It seems odd, and it makes linking difficult.