Jump to content

N'Ko script

From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by Tobias Conradi (talk | contribs) at 13:37, 9 November 2006 (remv more). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

error: ISO 639 code is required (help)

Sample N'Ko letters
The word N'Ko written in the N'Ko alphabet

N'Ko is both a script devised by Solomana Kante in 1949 as a writing system for the Mande languages of West Africa, and the name of the literary language itself written in the script. The word N'Ko means 'I say' in all Mande languages.

As of 2005, it is principally used in Guinea and Côte d'Ivoire (respectively by Maninka and Dyula-speakers), with an active user community in Mali (by Bambara-speakers). Publications include a translation of the Qur'an, a variety of textbooks on subjects such as physics and geography, poetic and philosophical works, descriptions of traditional medicine, a dictionary, and several local newspapers. The literary language used is intended as a koine blending elements of the principal Manding languages (which are mutually intelligible), but has a particularly strong Maninka flavour.

The Latin script with several extended characters (phonetic additions) is used for all Manding languages to one degree or another for historical reasons and because of its adoption for "official" transcriptions of the languages by various governments (perhaps as they felt it was advantageous to continue to use something similar to the alphabet of French and English). In some cases, such as with Bambara in Mali, promotion of literacy using this orthography has led to a fair degree of literacy in it. Arabic transcription is commonly used for Mandinka in Gambia and Senegal.

N'ko and computers

With increasing access to information technology, ways to use N'ko on computers was a challenge. Before from the 1990s, there were efforts to develop fonts and even web content by adapting other software and fonts. A pre-Windows word processor called "Koma Kuda" was developed at the University of Cairo. [verify] However the lack of intercompatibility inherent in such solutions was a block to further development.

UNESCO's Programme Initiative B@bel supported the preparation of a proposal to encode N'Ko in Unicode. In 2004, the proposal, presented by three professors of N'Ko (Baba Mamadi Diané, Mamady Doumbouya, and Karamo Kaba Jammeh) working with Michael Everson was approved for ballotting by the ISO working group WG2. In 2006 N'Ko was approved for Unicode 5.0.

References

  • Dalby, David (1969) 'Further indigenous scripts of West Africa: Mandin, Wolof and Fula alphabets and Yoruba 'Holy' writing', African Language Studies, 10, pp. 161–181.
  • Everson, Michael, Mamady Doumbouya, Mamadi Baba Diané, & Karamo Jammeh. 2004. Proposal to add the N’Ko script to the BMP of the UCS
  • Oyler, Dianne White (1994) Mande identity through literacy, the N'ko writing system as an agent of cultural nationalism. Toronto : African Studies Association.
  • Oyler, Dianne White (1997) 'The N'ko alphabet as a vehicle of indigenist historiography', History in Africa, 24, pp. 239–256.
  • Singler, John Victor (1996) 'Scripts of West Africa', in Daniels, Peter T., & Bright, William (eds) The World's Writing Systems, New York, NY: Oxford University Press, Inc. pp. 593–598.
  • Vydrine, Valentin F. (2001) 'Souleymane Kanté, un philosophe-innovateur traditionnaliste maninka vu à travers ses écrits en nko', Mande Studies, 3, pp. 99–131.
  • Wyrod, Christopher (2003) 'The Light on the Horizon: N'ko Literacy and Formal Schooling in Guinea', MA Thesis, George Washington University. link to text
  • B@bel and Script Encoding Initiative Supporting Linguistic Diversity in Cyberspace 12-11-2004 (UNESCO)