Wikipedia:Pages needing translation into English

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Yupik (talk | contribs) at 18:31, 12 May 2007 (→‎[[沙溢]]). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

If the contents of the page are outdated, please purge the page cache.

See also: Wikipedia:Translation, Category:Wikipedia articles needing translation, Wiktionary's quick translation

This page is a place to list foreign language articles on the English Wikipedia, to see if they can be translated before they are listed on Wikipedia:Articles for deletion. If someone speaks the language the article is written in and can state that it is not worth translating, the item should be moved to AfD or tagged with {{prod}}. Foreign language articles about people which have no assertion of notability can now be listed for speedy deletion using the template {{Db-bio-notenglish|language}}.

If the article is a mere copy of (all or part of) an article in a foreign-language Wikipedia, it can just be tagged with {{db-foreign}} to get added to Wikipedia:Candidates for speedy deletion: we want to discourage people who cut articles from one Wikipedia and paste to another without translating. If the intent is to ask for a translation, the correct place to do that is Wikipedia:Translation. As an alternative, you can leave a message on the contributing users talk-page using the templates from Wikipedia:Pages needing translation into English/Templates for user talk pages or using {{UE}}.

Sometimes, legitimate articles are replaced by foreign-language content. In this case, the last English-language version should be restored from the history.

If an article has been listed here for two weeks and is still untranslated, it should be moved to AfD. When moving items to AfD, the boilerplate text on the article should be changed from {{notenglish}} to {{subst:afd}} and the other deletion steps should be carried out.

When listing a page here, you might want to find the Wikipedia:Embassy or Ambassador member of the Wikipedia that relates to the language the article is in and invite them to move the page to their own Wikipedia. If you don't even know what language the article is in you could use Language recognition chart and if that fails, some language recognition web site, such as xrce, or languid.cantbedone.org to find out. Please leave a note on this page if you do this to prevent duplication of messages. If you have come here from another Wikipedia, please note on this page what you think should be done with the article.

Please check for copyvio before listing here. (Articles which meet the criteria for CSD G12 can be speedily deleted with {{db-copyvio}}, others copyvios should be listed on WP:CP.) If you can tell what language an article is written in, that might help. Also consider posting the first line or so.

When pages listed here have been translated, their entry can be removed (or moved to cleanup if the translation needs another pair of eyes).

Boilerplate text

For a page that needs translation in its entirety (so it would be appropriate to delete if not fixed):

1. Use the notice {{Notenglish|NameOfLanguage}} if you know the language used, or {{Notenglish}} if you cannot identify the language of the page in question. The template will show up as:
2. Add a mention on this page, using:
{{subst:Needtrans| pg= | Language=NameOfLanguage| Comments= }}--~~~~ replacing NameOfLanguage with the English name of the language if you know which language was used, or {{subst:Needtrans| pg= | Language=unknown| Comments= }}--~~~~ if you cannot identify the language used
3. You may also choose to warn the contributing editor with {{Uw-english}}, the "use English" warning, or suggest to use a different language Wikipedia with {{contrib-xx1}}, where xx is the language code.

If there is just a section that needs translation, that notice is inappropriate, so it's a little trickier:

1. Use [[Category:Wikipedia articles needing translation]].
2. Add an appropriate note at the top of the page in question, e.g.:
''Section [[#name-of-section|name-of-section]] contains text that needs translation into English.''.
3. Add a mention on this page.

If the article has been translated, but needs attention from someone approaching dual fluency in both languages:

1. Use the notice {{cleanup-translation}}, which will show up as:
This article contains translated text and needs attention from someone approaching dual fluency.
Please see this article's entry on Pages needing translation into English for discussion.

If you have just labeled this page as needing such attention, please add
{{subst:Duflu| pg=Pages needing translation into English| Language= | Comments= }}--~~~~
to the bottom of Pages needing translation into English.

2. Add a mention to the translation cleanup section on this page.

User box

You can add this user box template to your userpage: {{user wikipedia/Pages needing translation into English}}. This will unfold to

Pieter Bruegel the Elder - The Tower of Babel (Vienna) - Google Art Project - edited.jpgThis user participates in Pages needing translation into English.


Pages for consideration

April 14

دانشگاه بیرجند

The language of this article is Persian. Found loose in cat:PNT. No idea of notability -Fsotrain09 15:43, 14 April 2007 (UTC)Reply[reply]

It's about a liberal arts/engineering college, Cbdorsett 09:58, 17 April 2007 (UTC)Reply[reply]
Can anybody run a notability check on this? --Sn0wflake 14:55, 17 April 2007 (UTC)Reply[reply]
It's Birjand University. -Robgea 11:45, 8 May 2007 (UTC)Reply[reply]
Proposed merge with Birjand University of Medical Sciences  Andreas  (T) 19:38, 8 May 2007 (UTC)Reply[reply]
Should not be merged - two different colleges within the University. Cbdorsett 07:48, 10 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Ингар Кнудтсен

The language of this article is Russian?. No idea about notability... - Nabla 01:43, 15 April 2007 (UTC)Reply[reply]

Russian, about a Norwegian author. Bizarre in the least! :D -Yupik 08:28, 15 April 2007 (UTC)Reply[reply]
see no:Ingar Knudtsen  Andreas  (T) 14:38, 15 April 2007 (UTC)Reply[reply]
Have translated into English. See Ingar Knudtsen. Have left the Russian hidden in comments for proofreading. Makes sense why Norwegian author is in Russian - all that Soviet writing, WWII, etc. Not too sure about copyvio, reads too much like an advertising brochure. EvokeNZ 12:58, 25 April 2007 (UTC)Reply[reply]
tagged unsourced and notability. Closed.  Andreas  (T) 13:27, 25 April 2007 (UTC)Reply[reply]
Found the copyvio - http://www.forfatter.net/knudtsen/diverse/engelsk/omforfatter-eng.shtml Well, at least my translation is pretty accurate.. pity it's going to be pulled heh, leaving it up to you guys. EvokeNZ 21:52, 25 April 2007 (UTC)Reply[reply]

April 19

Nikortsminda

The language of this article is unknown. It's probably Georgian, but I can't make my browser show it as proper writing rather than question marks or squares. Bonadea 10:58, 19 April 2007 (UTC)Reply[reply]

It's Georgian and shows up fine on my browser. -Yupik 11:00, 19 April 2007 (UTC)Reply[reply]
There is no Georgian-language Wiki page linked to it. Maybe it's related to [[1]? Cbdorsett 15:55, 19 April 2007 (UTC)Reply[reply]
Nikortsminda itself is a place in Georgia which seems to have a bit of English-language coverage online. If we can't get this particular version translated (and even if we can and it turns out to be nothing much), a real article shouldn't be hard to write. If that turns out to be the best option, drop me a line and I'll see what I can rustle up. BigHaz - Schreit mich an 22:24, 24 April 2007 (UTC)Reply[reply]

Nava Bharat

Hindi AFAIK. No idea what about. -Yupik 11:00, 19 April 2007 (UTC)Reply[reply]

ბოდბის მონასტერი

The language of this article is Georgian. No idea what it's about. Bonadea 11:21, 19 April 2007 (UTC)Reply[reply]

There is no Georgian-language Wiki page linked to it. Cbdorsett 15:55, 19 April 2007 (UTC)Reply[reply]
No Georgian language? Then what's Georgian language? Corvus cornix 03:42, 25 April 2007 (UTC)Reply[reply]
The comment was that there's no page in Georgian linked to this one, not that there's no such thing as Georgian. The title seems to transliterate as "Bodbis Gonast'eri", but what that means I have no idea at all. BigHaz - Schreit mich an 22:34, 26 April 2007 (UTC)Reply[reply]

April 21

Bernex, Switzerland

Mostly not English. 12:01, 21 April 2007 (UTC)

French. I don't get some words in this one... but if nobody steps up, I'll do it. --Sn0wflake 23:08, 21 April 2007 (UTC)Reply[reply]
copyvio http://www.ge.ch/elections/20070325/c-bernex.asp an election site, not sure about copyright status  Andreas  (T) 13:40, 23 April 2007 (UTC)Reply[reply]
If it's okayed for use, I'm happy to translate it. MOXFYRE (contrib) 22:21, 24 April 2007 (UTC)Reply[reply]
If you are sure it is in the public domain, then the text should be added to fr:Bernex (Genève)  Andreas  (T) 00:09, 28 April 2007 (UTC)Reply[reply]

April 23

Lam Truong

May vietnamese. No idea if the contet is worth it. --Tikiwont 09:23, 23 April 2007 (UTC)Reply[reply]

Clearly Vietnamese. It's about a modern singer with a few albums to his credit. I don't know if it meets the Wikipedia standards for notability (biography). Cbdorsett 13:22, 23 April 2007 (UTC)Reply[reply]
The language of this article is Vietnamese. He is a very famous singer in Vietnam, and I think his bio deserves Wikipedia's notability. Google on his name and you'll see. There are less popular Vietnamese artists bio on here, then there's no reason his shouldn't be. — Preceding unsigned comment added by 69.91.105.129 (talkcontribs)


Slobodan F. Vujanovic

The language of this article is Serbian?. WWGB 14:34, 24 April 2007 (UTC)Reply[reply]

Serbian - Probably copyvio from somewhere, but Google did not give any hints. I tried both latin and cyrillic.  Andreas  (T) 23:22, 24 April 2007 (UTC)Reply[reply]
Mixing Cyrilic and Latin scripts, several recensions quoted verbatim, I think this is pretty obviously copyvio. Finding from where it was copied seems to be a bit harder though. Its most likely the article copies several other articles. One of which seems to be newsletter Glas javnosti, online edition of which has only short blurbs on each article covered with this blurb being most likely sauce. Other source is most likely Politika but they dont have full text search so I dont wanna bother with it. Shinhan 11:31, 27 April 2007 (UTC)Reply[reply]
Needs huge cleanup before anything is attempted. GregorB 13:43, 1 May 2007 (UTC)Reply[reply]

April 25

Ovvoru Pookalume

The lyrics to this song are still in Tamil. The song is from the film Autograph. -Yupik 14:03, 25 April 2007 (UTC)Reply[reply]

It seems to be much more than just lyrics. The only thing in English is the names of the artists - the rest just looks like straight text. Should be evaluated for notability by a Tamil speaker. Cbdorsett 06:23, 29 April 2007 (UTC)Reply[reply]

Fischia il Vento

The language of this article is Italian. Song lyrics. SueHay 23:23, 25 April 2007 (UTC)Reply[reply]

Move to some other wikiproject...? --Sn0wflake 13:32, 26 April 2007 (UTC)Reply[reply]
Yeah. The lyrics could be moved to wikisource: once they have been verified and checked for copyright. (The author died, at the hands of the Nazi-Fascists, indeed, on 27 January 1944. Am I right in thinking that life of author plus 50 years makes it o.k.? Needs checking.) On the other hand a stub is worth having I’m sure. Someone has already taken steps to achieve that, but I’m putting an {{intranslation}} tag on it not to imply that I am translating the lyrics, but because the quickest way to make sure the stub is long enough to be a short stub, will be to source it from the article in the Italian Wikipedia. And I can’t do that for an hour or two. —Ian Spackman 12:29, 27 April 2007 (UTC)Reply[reply]

April 27

Hong Kong Mass Migration Wave

The language of this article is Chinese. nadav 17:45, 28 April 2007 (UTC)Reply[reply]

I looked up the links to simplify the translation.  Andreas  (T) 21:59, 28 April 2007 (UTC)Reply[reply]

May 2

Regno d'Italia (888-1024)

The language of this article is Italian. Another article pastd in wholesale with no English content. It doesn't appear to be a steal from anywhere else on the www Kim dent brown 16:40, 2 May 2007 (UTC)Reply[reply]

The topic of the article is the medieval Kingdom of Italy (not to be confused with the ~1850-1950 state of the same name). The English article already has a lot of information, but this Italian one seems to be more detailed. I'm pretty suspicious of the origins of this text... looks like it came from a textbook or something. Can someone who speaks Italian ask the user who posted it, Falletti? MOXFYRE (contrib) 17:22, 2 May 2007 (UTC)Reply[reply]

May 3

Stadsfries language/Dutch

The language of this article is Dutch. This is clearly an article where translation was begun but has since been abandoned. It seems to contain plenty of good information. Kevinsam 08:15, 19 March 2007 (UTC)Reply[reply]

Very much so. I don't have all the linguistic terminology I'm likely to need, but I'm on this one. BigHaz - Schreit mich an 09:30, 19 March 2007 (UTC)Reply[reply]
I'm trying to work on it, but I'm getting bogged down with offline commitments (and it seems that I don't have the vocab I need). Perhaps someone/s else might want to join in here. BigHaz - Schreit mich an 09:01, 25 March 2007 (UTC)Reply[reply]
I did the vocabulary section. Lomedae talk
I'm not really sure why this was moved to cleanup as it still has a sizeable chunk of Dutch in it. -Yupik 08:34, 3 May 2007 (UTC)Reply[reply]
Aye, it does. If I get the chance in the next couple of days I'll finish this one off. BigHaz - Schreit mich an 09:03, 3 May 2007 (UTC)Reply[reply]
OK - that's the last of it done. Now all we need is an actual linguist to come along and be horrified enough at my attempts at translation of that section to go in and fix it.--Areia 20:09, 4 May 2007 (UTC)Reply[reply]
Your usage of linguistic terminology seems to be quite alright, it certainly meets the wp standards Jasy jatere 09:03, 10 May 2007 (UTC)Reply[reply]
Woohoo! I'm officially linguist-approved. I'll add that to my resume. So, if no one else objects, I think this section can be removed from this page.--Areia 15:33, 11 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Manol Kourdalanov

The language of this article is Bulgarian. Judging from author's username, probably a conflict of interest. Huon 13:08, 3 May 2007 (UTC)Reply[reply]



May 5

Jakhangaon

The language of this article is unknown. Proofreader J-Man 05:47, 5 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Seems to be about a town in India? -Yupik 06:24, 5 May 2007 (UTC)Reply[reply]
Could be about a person, too. It's transliterated text from some Indian language (non-Dravidian). Should be referred to a Hindi speaker for a language check. Cbdorsett 07:41, 6 May 2007 (UTC)Reply[reply]
It's in Marathi, a Northern Indo-Aryan language close to Hindi, but it's not Hindi. This page gives it as a village in the Satara district of Maharashtra. Sorry, I don't speak Marathi, but I put a request on the Marathi Wikipedia to have someone look at it. - Taxman Talk 16:24, 10 May 2007 (UTC)Reply[reply]
And someone promptly translated it. It could use more sources, but it's a good stub now. - Taxman Talk 18:15, 10 May 2007 (UTC)Reply[reply]

May 6

Government Engineering College, Trichur

The language of this article is Malayam. MER-C 06:51, 6 May 2007 (UTC)Reply[reply]

It was a duplicate of Government Engineering College, Thrissur an alternate name for the town. I redirected and left a note on the article's talk page that there may be some additional info worth translating. - Taxman Talk 02:24, 12 May 2007 (UTC)Reply[reply]

May 9

Usiminas

The language of this article is Portuguese(?). Tagged for speedy for not being English, so bringing it here just in case. If it's still speedy after translation then fine. The Rambling Man 12:17, 9 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Definitely Portuguese. Seems to be about a company of some description or another. BigHaz - Schreit mich an 21:31, 9 May 2007 (UTC)Reply[reply]
Found the Portuguese original, pt:Usiminas. Seems like the company is probably notable based on the original article. Hopefully whoever posted this will translate it (they've already added an English infobox). MOXFYRE (contrib) 23:04, 9 May 2007 (UTC)Reply[reply]
PS- In case anybody's wondering what it's about, the company's name means "Steelmaking Factories of Minas Gerais" (I don't speak Portuguese, but it's close enough to Spanish). "It is a leading steelmaking business in producing and commercializing steel sheets and plating (??), mainly for the capital goods and consumer goods ?? market, as well as the automotive industry." MOXFYRE (contrib) 23:10, 9 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Gaelscoil na Daróige

The language of this article is Irish. At least, I think that's what it is. Found it while patrolling new pages, no idea what it's about. Pinball22 18:43, 9 May 2007 (UTC)Reply[reply]

It's about a school. Probably non-notable. Cbdorsett 07:53, 10 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Tiêu đen

The language of this article is Vietnamese. I don't know what this is, but it's probably about pepper. I have a suspicion it might be spam, and if it is, it should be speedied. --Dynaflow babble 07:42, 10 May 2007 (UTC)Reply[reply]

May 11

Reconectador

The language of this article is Spanish. ... discospinster talk 02:09, 11 May 2007 (UTC)Reply[reply]

I have just translated this article please view my comment in its talk page. Gibmetal77 01:30, 12 May 2007 (UTC)Reply[reply]



Вебтизм

The language of this article is Russian. Wildthing61476 19:46, 11 May 2007 (UTC)Reply[reply]

A page (presumably by the same editor) with the name webtism was recently deleted.  Andreas  (T) 21:16, 11 May 2007 (UTC)Reply[reply]
I don't know if it's the same author, but the content is about the same. Rough transliteration: "Webtism (ot slov baptism, kretschschenie i web, set)-eto neologism, osnachajotschtschij imenovanie internet resursob netrivialnimi i virasitelnimi imenami." -- Prince Kassad 21:57, 11 May 2007 (UTC)Reply[reply]

沙溢

The language of this article is unsure, but something from the CJK area.. -- Prince Kassad 19:53, 11 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Chinese, same title as Sha Yi. -Yupik 18:31, 12 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Translated pages that could still use some cleanup

Pages listed here are "mostly done" but could still use some attention from someone who approaches dual-native. Please use the notice {{cleanup-translation}} on the page.

2005

Sak'art'velos Skauturi Modzraobis Organizatsia

Found this loose in Category:Wikipedia articles needing translation. Georgian scouting organisation. Half-translated already. Jamie 10:33, 11 December 2005 (UTC)Reply[reply]

The scouting oath still needs translation from Georgian. Kusma (討論) 17:28, 25 March 2006 (UTC)Reply[reply]
I've been prodding people that know Georgian to do this, but no one has taken me up on the offer yet. I've also posted about it to the Georgian portal, but that also has not resulted in it being done. Hopefully someone does this sooner or later; I don't know any Georgian, so I'm no help :D -Yupik 08:08, 16 October 2006 (UTC)Reply[reply]
No knowledge of Georgian necessary - the Georgian is all translations of the English original. Just find the English scouting organization, cut and paste. Cbdorsett 15:46, 6 May 2007 (UTC)Reply[reply]

July 2006

Yamila Guerra

Just moved this here from "Articles needing translation", as somebody seems to have translated it - by machine, by the look of it. ColinFine 11:27, 30 July 2006 (UTC)Reply[reply]

Cleaned up the translation, might still need some minor editing... --colibri-- 28 August 2006
I'm wondering about copyvio on at least the picture as it seems to have been taken directly from her website. And I can't find info anywhere on what the name of her third cd was (she's supposedly working on her fourth?), plus the info in the English version seems to depart from the Spanish version after a while. This needs someone to go through it with a heavy hand. -Yupik 00:05, 11 September 2006 (UTC)Reply[reply]
I've gone through the English, which looks fine now (if a little fan-written). Copyvio and English/Spanish discrepancies may still need dealing with. Cricketgirl 23:47, 21 April 2007 (UTC)Reply[reply]

April 2007

Ananthapura Lake Temple

I'm trying to copyedit this, as it's been tagged for cleanup for ages, but struggling with all the Hindu terms. Help please! Cricketgirl 15:15, 22 April 2007 (UTC)Reply[reply]

Erzgebirgisch

Just starting a translation from the German article. The German is a little technical for me, so any help would be greatly appreciated. Aelffin 20:06, 25 April 2007 (UTC)Reply[reply]

I have created Erzgebirgisch/Translation_workspace and started the first section. It is quite a long page, so I would rather do it step by stepJasy jatere 09:48, 10 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Führerbunker

Wiki-fuehrerbunker.jpg, the second image, needs to be translated from German to English. Lasdlt 18:13, 30 April 2007 (UTC)Reply[reply]

I've added a translation to the caption, maybe you want to add it to the image description itself.--Tikiwont 19:36, 30 April 2007 (UTC)Reply[reply]