ويكيبيديا:الميدان/لغويات
أضف موضوعًا
اطلع على مجموعة موثوقة من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.
إيجاد مقابل لكلمة celebrity[عدل]
مرحبًا، يرجى إيجاد مقابل أدق من مشاهير لكلمة celebrity، خصوصا أن المصطلح يشير إلى حالة شهرة... --كريم نقاش 03:05، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق: لاحظت أن عنصر الويكي يتحدث عن الأشخاص، أما العنصر الذي يتحدث عن الحالة/المهنة فهو Q1519566 - fame. إلا أن المقالة الإنجليزية نفسها تتحدث في الأساس عن الحالة/المهنة، وأوضحت أن المفردة celebrity قد تشير إلى الحالة أو إلى الشخص. أفضل أن تكون المقالة أساسا عن الحالة/المهنة. --كريم نقاش 11:57، 30 أبريل 2023 (ت ع م)
- نجم أو شخص مشهور و الشائع مشاهير و هي جمع على وزن مفاعيل ديزادي☯ 11:36، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا ◀ Bachounda، شكرا على التفاعل. المفردة قد تشير إلى الحالة أو إلى الشخص. انظر هنا. النسخة الإنجليزية تشير إلى الحالة، لا الشخص . إذا خيرنا بين نسب التسمية إلى المهنة أو إلى الشخص، فأيهما نختار؟؟ أعتقد أن الأفضل هو نسب التسمية إلى المهنة.... --كريم نقاش 13:17، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحباً كريم،
- من الناحية اللغوية الكلمة هي اسم وليس صفة، لذا هي تستعمل بوصفها اسماً لحالة ، أي شهرة، ولا يصح استعمالها صفة للأغراض أو الأشخاص. Michel Bakni (نقاش) 13:37، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا ◀ Michel Bakni. نعم، أرى شهرة أفضل من مشاهير. --كريم نقاش 20:35، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- ◀ Karim185.3 صحيح و معقول، أضيف ان ما صار متعارفا مؤخرا هو الإختزال في التسميات فمثلا بدل القول وزارة الخارجية الجزائرية - تختزل للخارجية أو وزارة الخارجية، أو مثلا "الحزب الشيوعي اللبناني" هو اسم مركب مختزل فقط في " الشيوعي" كما في هذا الرابط وهو اسم مركب اختزل، واضح أن مشاهير هي ناتج عن إختزال من إسم مركب أصله "قائمة المشاهير" كما في هذا الرابط قائمة فوربس للمشاهير . ديزادي☯ 09:43، 22 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا ◀ Bachounda، شكرا على التفاعل. المفردة قد تشير إلى الحالة أو إلى الشخص. انظر هنا. النسخة الإنجليزية تشير إلى الحالة، لا الشخص . إذا خيرنا بين نسب التسمية إلى المهنة أو إلى الشخص، فأيهما نختار؟؟ أعتقد أن الأفضل هو نسب التسمية إلى المهنة.... --كريم نقاش 13:17، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
اقتراح ربما «شهير» تقرّب المعنى (شخص مشهور)، لكن قد يكون استعمالها غير شائع في هذا السياق --Mohanad نقاش 10:44، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا ◀ Mohanad، المفردة celebrity قد تشير إلى الحالة أو إلى الشخص (انظر هنا). النسخة الإنجليزية تتحدث عن الحالة (رغم أنها أشارت إلى أن المصطلح قد يشير أيضا إلى الشخص). في جميع الأحوال أرى أن استخدام شهرة عنوانا للمقالة أفضل من أي كلمة أخرى دالة على الشخص (مثل سرقة أفضل من سارق). --كريم نقاش 11:25، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- ◀ Karim185.3 المقال عن حالة شهرة متعلقة بالأفراد أو المجموعات وهي أقرب لمهنة أو وضع اجتماعي ربما له أثر مادي أو معنوي، وبرأيي لفظة «شهرة» تُعطي معنىً عام لا يوافق المُراد منها في المقال، مثلاً لها معانٍ: كشهرة الشيء «شيوعه وانتشاره» وشهرة فلان «عائلته»، وغيرها، تحياتي --Mohanad نقاش 20:43، 27 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا مجددا مهند، أرى أن المقالة الإنجليزية -أيضًا- ليست مخصصة لشيء معين (مثل Celebrity comics). كذلك فإن لفظة شهرة واضحة وبسيطة بالنسبة للقارئ العربي. --كريم نقاش 11:44، 30 أبريل 2023 (ت ع م)
- ◀ Karim185.3 المقال عن حالة شهرة متعلقة بالأفراد أو المجموعات وهي أقرب لمهنة أو وضع اجتماعي ربما له أثر مادي أو معنوي، وبرأيي لفظة «شهرة» تُعطي معنىً عام لا يوافق المُراد منها في المقال، مثلاً لها معانٍ: كشهرة الشيء «شيوعه وانتشاره» وشهرة فلان «عائلته»، وغيرها، تحياتي --Mohanad نقاش 20:43، 27 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا ◀ Mohanad، المفردة celebrity قد تشير إلى الحالة أو إلى الشخص (انظر هنا). النسخة الإنجليزية تتحدث عن الحالة (رغم أنها أشارت إلى أن المصطلح قد يشير أيضا إلى الشخص). في جميع الأحوال أرى أن استخدام شهرة عنوانا للمقالة أفضل من أي كلمة أخرى دالة على الشخص (مثل سرقة أفضل من سارق). --كريم نقاش 11:25، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
مطلوب خلاصة:.--Dr-Taher (نقاش) 19:07، 19 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: أقترح نقل المقالة إلى شهرة، بدلا من تحويلة إلى شهرة (توضيح) لأن العنوان شهرة أكثر موسوعية من مشاهير، كما أن العنوان مشاهير جمع يفترض أن يكون غير محبذ حسب ويكيبيديا:عناوين المقالات. بعد ذلك نفكر في تصنيف:مشاهير - هل من الأفضل نقله إلى تصنيف:شهرة أم إبقاؤه. تحياتي. --كريم نقاش 19:34، 20 مايو 2023 (ت ع م)
Burgundy / Bourgogne[عدل]
السلام عليكم، ما هو اقترح الأنسب لهذه التسمية بحيث تظهر بالعديد من التسميات في الموسوعة من (بورغندي، بورغونيا، برغونية، برغونة، بورجندي، برجندي)؛ وغيرها، فهذا لا بد من توحيد هذه العبارة إلى اسم واحد، رأيكم.–إسحاق لمين أترك رسالة! 20:58، 9 مايو 2023 (ت ع م)
- ◀ELAMEEN7: الإدريسي يُسمِّيها: برغونية، وأرى أنَّه تفرَّد بين الجُغرافيين المُسلمين بذكر تسميات العديد من البلاد الأوروبيَّة، فأُرجِّحها على غيرها. هُناك مراجع عربيَّة تُراثيَّة أقدم تُسمِّيها برجندية، لكن على علمي هي أقل شُيُوعًا، أو رُبما كانت محصورة عند أهل الأندلس-- باسمراسلني (☎) 22:14، 9 مايو 2023 (ت ع م)
- ◀باسم:، لا بد من توحيد التسمية، لمنع آرباك الموجودة في المقالات.–إسحاق لمين أترك رسالة! 22:17، 9 مايو 2023 (ت ع م)
- أنا أرى اعتماد الاسم الذي قال به الإدريسي برغونية. فهو فخر الرحالة العرب وصاحب أقدم الخرائط في العالم. لقد كنت أضفت إلى مقالة برغونية ما ذكرته بعض المصادر حول اسمها. أحمد كادي (نقاش) 05:59، 10 مايو 2023 (ت ع م)
- وما هو الأنسب للعبارة، ليتم التوحيد الكلمة.–إسحاق لمين أترك رسالة! 23:29، 21 مايو 2023 (ت ع م)
مقابل الجيم الفارسية[عدل]
مرحبًا،
كيف تُكتب الكلمات الفارسية التي تحوي چ، الجيم أو الحاء المُثلّثة في العربية؟ ألا تُكتب بالجيم؟ لقد شدهني أن أرى كثيرًا من أسماء الأماكن في إيران وأفغانستان تُقلب فيها چ إلى تش (مثلًا في قالب:مقاطعة غناباد، چاه كُتبت تشاه)؟ لقد اختِيرَت الجيم للتعبير عن هذا الصوت لأن علماء الفُرس الذي عرفوا العربية قد علموا أن الجيم هو أقرب الأصوات إلى چ، فلم تش؟ هل طُرح هذا الموضوع للحوار من قبل أو ثمة ضوابطٌ له؟ أحمد كادي (نقاش) 06:22، 11 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحباً ◀أحمد كادي: حرف چ يلفظ تش في كل اللغات التي تستخدمه. وإن العرب القدامى قد عرّبوا هذا الحرف بحرف الصاد، فمثلاً: (الصين) هي تعريب للكلمة الفارسية (چین) التي تلفظ (تشين)، كذلك الصقالبة هم العبيد الذين كانوا يُجلبون إلى الأندلس من المنطقة التي كانت تسمى (تشيكوسلافيا) فعربوها إلى صقالبة. مصعوب (نقاش) 06:52، 11 مايو 2023 (ت ع م)
- أهلًا ◀ مصعوب، شكرًا على إجابتك ولفتك انتباهي إلى قلبها إلى الصاد أحيانًا. أما ما يخص تش فأظنها هذا خطأ كبير، فهذا الحرفُ لا يُلفظ فيه تاء تليها شينٌ. أي إنه ليس مكونٌ من حرفين بل هو حرفٌ واحد. إلا أن كثرة كتابته ب تش توهم أن مكونٌ من حرفين. وهذا مصدره طريقة كتابته في الألفبائية الصوتية الدولية التي تضع فيها تاءً بعد شينٍ أي t͡ʃ. وهذا الكتابة تعني أن تضبط فمك كما لو أنك تكاد تلفظ حرف التاء، إلا أنك لا تلفظه، وتبقي على هذا الضبط، فتلفظ الشين. أي لا تُلفظ تاءٌ تليها شينٌ. فلفظ التاء غائبٌ فيه. أحمد كادي (نقاش) 07:14، 11 مايو 2023 (ت ع م)
- لذلك أرى أن حرف الجيم هو أقرب إلى الجيم الفارسية لفظًا. وكتابة تش تجعل اللفظ عسرٌ وهي خاطئةٌ لغويًا. أحمد كادي (نقاش) 07:18، 11 مايو 2023 (ت ع م)
- ◀ مصعوب أما ما يخص كلمة صقالبة فقد غلفتُ عن ذكر أنها مقابلة ل Sklave، وبذلك لجزء من تشيكوسلافيا الذي لا يحوي چ أي سلافيا. كلمة Sklave تحوي كافًا مدخلة وأصلها Slave أي سلوفينيا وما حولها، وكلمة Slave الإنكليزية جاءت من هنا. وكلمة Sklave ما زالت موجودة في الألمانية للدلالة على العبيد. أحمد كادي (نقاش) 18:39، 18 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحباً ◀أحمد كادي: لاحظ أيضاً أن بعض الكلمات عربت حرف چ بحرف الشين، مثل
كتابة الحروف الأجنبية[عدل]
الزملاء الكرام، السلام عليكم. أود طرح موضوع "كتابة الحروف الأجنبية" للنقاش للوصول إلى "توافق" وربما "إرشاد" يوضح الطريقة الصحيحة للتعامل مع هذا الموضوع. كان هناك نقاش جارٍ لمدة تجاوزت العام، حول نقل "التهاب_الكبد_C_←_التهاب_الكبد_الوبائي_سي"، وقد وضعت خلاصة أولية له بعد عام وهي «يُعتمد العنوان "التهاب الكبد الوبائي أى / بي / سي / دي»، لكن الزميل ◀علاء: -وهو متخصص في الطب- أورد تعقيبًا على تلك الخلاصة، فعدلت إلى «التهاب الكبد ب ← التهاب الكبد B»، لكن الزميل ◀Abu aamir: اعترض على ذلك ووافقه الزميل ◀أبو هشام:، وطرح Abu aamir نقاشًا في ميدان الإدارة. لذا أردت أن نناقش الأمر هنا ونوسع النقاش ليشمل كل الحالات المشابهة.
السؤال الآن: أي من الصور التالية أصح لغويًا؟
- التهاب الكبد ب ، وهل يكون المقابل العربي للحروف الإنجليزية A B C D E >>> هو أ ب ت ث ج ح ... أم أ ب ج د هـ و ز ... ؟
- التهاب الكبد بي ، وعندها يجب الاتفاق على المقابل لكل حرف، فمثلا A هل تُكتب "إى" أم "إيه" أم ماذا؟ و H هل تُكتب "إتش" أم "أيتش" أم ماذا؟ وهكذا باقي الحروف.
- التهاب الكبد B
أرجو أن يكون الطرح واضحًا، وأن تستند نقاشاتنا على مصادر داعمة. شكرا لكم.--Dr-Taher (نقاش) 05:59، 19 مايو 2023 (ت ع م)
- إشارة إلى الزملاء المشاركين في النقاشات السابقة ◀Mervat، وMichel Bakni، وفيصل، وفاطمة الزهراء، وMohanad، وNehaoua، والحسن55، وAvicenno، وAhad.F:. أرجو أن نوحد النقاش هنا للوصول إلى خلاصة عامة. شكرا لكم.--Dr-Taher (نقاش) 06:07، 19 مايو 2023 (ت ع م)
التعليقات[عدل]
- أُفضل (2) (بي): شخصيًا أُفضل تلك الصورة، على أن تكون الصورتين الأخريين تحويلة لها، لأنها تحفظ للغة العربية أفضليتها، وتتوافق مع "طريقة النُطق" أقصد "صوت الحرف"، ووجود التحويلات سيجعل من السهل على من يبحث بأي صيغة الوصول للهدف. لكن يجب علينا أن نتفق على صيغة موحدة لكتابة "صوت الحرف". --Dr-Taher (نقاش) 06:12، 19 مايو 2023 (ت ع م)
- أفضل (1) وحسب الأبجدية العربية للتخلص من الحروف غير الموجودة في العربية ووجود التحويلات لتسهيل الوصول إلى المقالة.--أبو هشام (نقاش) 06:19، 19 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: مرحباً، المهم في عملية التعريب هو وجود منهجية واضحة.
- لست من أنصار استعمال الحروف الأجنبية، ومعرفتنا بالحرف اللاتيني لا يمكن تعميمها، ماذا لو كان الحرف صيني هل سيتعامل المعامل نفسها؟
- مشكلة نقحرة لفظ الأحرف هو غياب المنهجية، يعنث مثلاً B هل نكتبه بي أم بيه أم ب؟
- يمكن أعتقد الأبجدية: أبجد هوز حطي .... وهذا أراه بديل مناسب جداً، فيكون لدينا محارف عربية وبمنهجية واضحة.--Michel Bakni (نقاش) 06:21، 19 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: أفضل (1)، وهنا المقصد من الحرف ليس لفظه وإنما لتمييزه، والأملثة كما موجودة في (فيتامين ب) وهي تذكر على علب الأدوية هكذا (عندما تكتب باللغة العربية). (مصدر) تحياتي. -أبـو جــاد (✉️) 07:25، 19 مايو 2023 (ت ع م)
- أؤيد استعمال الحروف العربية في كل المقالات ذات الصلة حسب الاقتراح (1). وأرى تعليق ميشيل صائبًا وأسانده: "معرفتنا بالحرف اللاتيني لا يمكن تعميمها"، وأضيف أن معرفتنا به لا تعني تفضيله على حروفنا--أحمد كادي (نقاش) 07:36، 19 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: أفضل (1) تسمية مستعملة في وسائل الإعلام مدينة الشيخ شخبوط الطبية [1] [2] وهذه ترجمات أجنبية إنجليزية ألمانية ففي الأخير النقرحة ليست بحوثًا أصيلة
الأصل أن ويكيبيديا موسوعة للجميع، وليست متخصصة، كلما كان أسلوبها سهلا وصلت المعلومة، واستعمال الحرف الأجنبي يجعل الجاهل له مرتبكًا، فمثلا لا أجد ولو مقالة واحدة بالإنجليزية بها عنوان مكتوب بغير الحرف اللاتيني، فكيف يكون عندنا مقبولًا، يبقى رأيًا ولكم واسع النظر --عادل امبارك راسلني 08:45، 19 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: لدي عدَّة وجهات نظر تؤيد (1)، وأدع الخيار لكم:
- ويكيبيديا هنا هي ويكيبيديا عربيَّة، أتخيل دائمًا عند كتابتي لمقال بأن القارئ لا يفقه شيئًا غير القراءة بالعربية، لذلك أنا ضد وضع حروف أجنبية، خاصةً في العناوين، وذلك ليسهل الوصول لها؛ ولكن لا ضير في وضع وصلات للمقالة بهذه الحروف الأجنبية.
- ويكيبيديا تظل مرجعًا متوسطًا للباحث، لا يُستشهد بها في المقالات المتخصصة، ولكنها أداة لنشر المعرفة لدى متوسط الناس، قد يأتي لهنا قراء لا يعرفون الإنجليزية أو الأحياء؛ ولدينا برأيي ثلاثة أهداف أساسية: وضع معلومات صحيحة، الكتابة بأسلوب فصيح وسلس ومُنظّم، تسهيل إيصال القارئ للمقالة التي يريدها.
- بعض كبار السن لا يعرفون فيتامين "A" أو "أيه"، ونحن بالمدارس كنا نتعلم عن الفيتامينات بترتيب أبجد هوز، تغير الأمر عند وصولنا للجامعات نعم، لكن أظن أن الأغلبية سيظلون يميزون بأن الفيتامينات تأتي بالترتيب الأبجدي أبجد هوز، ويستطيعون البحث عن المقالة بـ"فيتامين أ"، طبعًا مع إبقاء وصلات بمختلف العناوين "فيتامين ألف"، "فيتامين أيه"، "فيتامين ايه"، "فيتامين إيه"، "فيتامين A". --الحسن55 (نقاش) 14:15، 19 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: برأيي الشائع هو الترتيب الأبجدي وليس الألفبائي، من جهة أخرى، التعريب الأبجدي يُحدث إشكالاً لا مفرّ منه، يظهر في مقابل عربي بعيد تمامًا عن الحرف اللاتيني والذي يجعل الاسم «أحيانًا» أصيلا لا مراجع تدعمه، مثال الحرف F، يقابله «و» أبجديًا (أف بالنقحرة وربما ف)، كذلك G نجد أن مقابله «ز» أبجديًا (جي بالنقحرة، وربما ج)، وأمثلة أخرى تطول، وللأسف حال المحتوى العربي العلمي الحالي لا يُساعد في اعتماد تسميات عربية متداولة ومواكِبة للتطوّر المعرفي العالمي (وهذا حال لغات كثيرة) فنجد أن البديل نقحرة الحرف اللاتيني، بخصوص التسميات فبرأيي الاعتماد على الشائع أمر مفيد إن كان ممنهجًا ومتداولاً، واللجوء للنقحرة بخلاف ذلك، أما استعمال الحرف اللاتيني في العناوين فممكن برأيي ولكن ضمن أقواس (بحاجة لنقاش)، تحياتي --Mohanad نقاش 16:32، 19 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: أنا ضد التعميم وضد سن سياسة واحدة شاملة عن كيفية كتابة الحروف الأجنبية في الموسوعة كما تفضل الزميل طاهر في المقدمة. أنا مع أن تناقش كل حالة بحالتها، خاصة أن الأمثلة المطروحة متعلقة بمجال الطب والصحة العامة، إذ أن أسماء الفيتامينات والأمراض الشائعة يمكن أن تجد لها مقابل يستخدم الترميز بالأحرف من الأبجدية العربية، وهي من الممكن أن تكون شائعة بين الناس أو أن تجد مصادر تدعمها. ولكن من جهة أخرى في مجال الكيمياء مثلاً هناك مقالات لا يمكن أن تكتب عناوينها بأحرف من الأبجدية العربية، مثل مقالات عناصر المستويات الفرعية s وp وd وf؛ لأن التوزيع الإلكتروني المتعلق يكتب بتلك الأحرف اللاتينية فقط. لذلك أكرر اقتراحي بأن تناقش كل حالة بمفردها مع إدراج المصادر المتخصصة الموثوقة في كل حالة. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 21:03، 19 مايو 2023 (ت ع م)
ضد كتابة الحروف الأجنبية، ماذا لو كان اسم الالتهاب الأصلي بالصينية (甲型肝炎)؟ هل ستترجم (التهاب الكبد 甲型(1))؟ يوسف حازم (راسلني) 00:05، 23 مايو 2023 (ت ع م)
- هوامش
- «1»: 甲型 تعني حرفياً النوع أ حيث 甲 (ينطق جيا) أول حروف الأبجدية الصينية.
أكراد أم كرد؟[عدل]
السلام عليكم. أثناء مراجعة التعديلات المُعلقة قابلت هذين التصنيفين (تصنيف:كرد سوريا - تصنيف:أكراد سوريا)، فهل هناك داعٍ لوجود الاثنين معًا؟ وما هو الأصوب؟ شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 05:13، 20 مايو 2023 (ت ع م)
- ورد في:
- القاموس المحيط: الكُرد جيلٌ معروف، وجمعه أكراد. للمزيد: هنا.
- المعجم المدرسي: الكُرد والأكراد شعبٌ يسكن .... للمزيد: هنا.
- المعجم الوسيط: ذكر الكُرد ولم يذكر الأكراد. للمزيد هنا. أحمد كادي (نقاش) 09:34، 20 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Dr-Taher أشكرك على سؤالك.
- "كرد" هي كلمة شائعة تُستخدم للإشارة إلى الشعب الكردي كما يفضلون هم هذه التسمية. بالنسبة للتسمية الثانية "أكراد"، فإنها تعد تسمية شائعة باللغة العربية للإشارة إلى الكرد. وقد قمت بإنشاء تصنيف "كرد سوريا" لتمكين المستخدمين وزوار ويكيبيديا العربية الذين يتحدثون اللغة العربية وينتمون إلى الشعب الكردي من الوصول السريع إلى المقالات ذات الصلة. تحياتي AGRî Mohammad (نقاش) 20:32، 21 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: أرى أن الأصوب (أكراد) فقد بحثت في الكتب القديمة ورأيت أن أكراد أكثر من كرد وإضافة لما ذكره الزميل أحمد جاء في لسان العرب: «والكُرد بالضم جيلٌ من الناس معروف، والجمع أكراد» انظر هنا، ويترتب على هذا النقل نقل المقالة الرئيسية كرد وتوحيد التصنيفات المرتبطة، شكرا لكم.--أبو هشام (نقاش) 09:15، 22 مايو 2023 (ت ع م)
- أظن أن الأمر يُشابه مسألة التُرك والأتراك. فهم جيل التُرك واحدهم تُركي وجمعهم أتراك. أحمد كادي (نقاش) 06:13، 24 مايو 2023 (ت ع م)
استخدام أحرف ليست عربية في الصفحة الرئيسة[عدل]
تحية طيبة،
لماذا تُستخدم أحرف ليست عربية في كلمات قد عُرفت عربيتها مثل پاكستان وأوروپا؟ هل يعني ذلك اليومَ أنه علينا أن نكتب پلاتون بدل أفلاطون؟ مثل نص صورة اليوم المختارة نصب پاكستان التذكاري! إلى أين نمشي بذلك؟ أحمد كادي (نقاش) 14:05، 27 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحباً أحمد،
- لا أرى غضاضة في استعمال الأحرف المضافة للأبجدية العربية لتوضيح لفظ الكلمة (أي بصفتها أداة لتوضيح النطق)، خاصة أنها تستعمل حصراً مع الكلمات الأجنبية، فمن عرف الحرف المضاف نطق الكلمة نطقاً صحيحاً ومن لم يعرفه، شبهه إلى الحرف العربي ونطقها به.
- شخصياً أنا أستعملها في كتبي بهذا الشكل، وهذا ما أوردته بخصوصها في مقدمة كتابي الأخير:
Michel Bakni (نقاش) 09:34، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- لا بأس في بيان اللفظ في بداية المقالة. لكن الكلمات التي ذكرتَها لها مقابلٌ عربي معروف شائع سائد، وهي إنكليزية أو إنجليزية، ونوفمبر وسبتمبر. فما الغرض من إقحام هذه الكلمات والأحرف في اللغة عند استخدامها في السياق؟ ماذا تقول إن كانت الصورة أو المقالة المميزة تتحدث عن سوكراتيس بدل سقراط وعن پلاتون بدل أفلاطون؟ مداخلتي ليست في توضيح اللفظ في اللغة الأم في مطلع المقالة، لكن في استخدامها في متن المقالات ونصوص الصور. أحمد كادي (نقاش) 21:12، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- ماذا عن حروف الحاء والخاء والصاد والضاد والطاء والظاء والعين؟ ألا ننقلُ هذه الحروف إلى حروف لاتينية مقاربة لها عند نقل أسمائنا وأماكننا إلى لغتهم؟ فلم علينا إقحام أحرف ليست أحرفنا في لغتنا في حين أننا نُبقي على حروفهم كما هي، ونحن من يجب علينا الانحناء والمطاوعة؟ أحمد كادي (نقاش) 21:17، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- ما رأيك في كلمة أغسطس؟ هل نكتبها آوگست ونستخدمها في متن المقالات؟ وماذا عن يناير هل نكتبه چانيواري أم چنڤييه؟ ماذا عن بقية أشهر السنة وغيرها من أسماء الأماكن والأعلام؟ هل علينا كتابتها بالحروف المضافة أيضًا؟ ألا ترى أين تُودي بنا مثل هذه المُبادرات؟ أحمد كادي (نقاش) 21:26، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحباً أحمد،
- هذه ليست انحناء ومطاوعة، الفكرة هي تسهيل لفظ الكلمة حسب أصلها، وهي موجودة في اللغات اللاتينية، مثلاً حرف الصاد يقابله Ṣ وحرف الحاء يقابله Ḥ، وتوجد ألفبائية دولية موسعة لهذا الغرض وهدفها تسهيل التواصل على المستوى الدولي، أي هي طريقة تعبير أو أسلوب لتسهيل لفظ الكلمة، ويمكنك ببساطة تجاهل اللفظ وقراءتها بالحرف الأصيل.
- لا عليك أن تكتب أي كلمة بالأحرف المضافة، هذه مجرد إضافة صوتية كما قلت، هذا النظام موجود ويمكنك استعماله أو ببساطة تجاهلها.
- أنا شخصياً لا أستعملها في ويكيبيديا، وفي مؤلفاتي أستعملها على نطاق ضيق في الألفاظ المنقحرة حصراً (غير المعربة)، فمثلأ أغسطس وأفلاطون مُعرَّبة وليست منقحرة ولا أستعملها بها. أرجو أن تكون فكرتي واضحة Michel Bakni (نقاش) 21:33، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- أهلًا ميشيل، شكرًا على ردك.
- حال باكستان وسبتمبر حالُ أغسطس وأفلاطون. ووجود كلماتٍ مثل پاكستان وسپتمبر لا تدعوا القراء والمحررين إلى تفضيل الكلمات المعربة منذ زمن طويل وإيلاء الأمانة لها، بل تدعوهم لأن يكونوا أمينين لأي لغة غيرها. ما الذي سيجري في بال القارئ عندما يرى پاكستان وسپتمبر؟ "لقد كنا نكتبهم خطأ. لا يجوز لنا تحريف كلمات الغير" أنا أرى مثل هذه الكتابات في متن المقالات وفي الصفحة الرئيسة تخنق وتوئدُ التعريب. وخاصة لكلمات قد عمت وعلم عربيها. أحمد كادي (نقاش) 21:48، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- واليوم تظهر كلمة التلسكوپ وأوروپا في الصفحة الرئيسة في مقالة فتح القسطنطينية! ماذا عن كَتْب كونستانتيپول بدل القسطنطينية؟ كيف يجوز أن نحرف اسم المدينة ونكتبها القسطنطينية؟ ألا يجب كتبها كونستانتيپول؟ أحمد كادي (نقاش) 10:06، 29 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحباً أن يكون كلامك عقلانياً. القسطنطينية هو اسم معرب (أي عدل ليتوافق مع قواعد العربية) وكونستانتيپول هو اسم منقحر (أي يكتب كما يلفظ)، ويوجد فرق بين الاثنين. وها أنت تعيد خطأ أغسطس وأفلاطون ويناير نفسها فهذه كلها أسماء معربة غير موجودة في الأصل الأجنبي. ذكرت سابقاً أن هذه الحروف لتساعد على نطق الكلمات الأصيلة، ومتى ما وُجد المصطلح المعرب لا داع لذكر المنقحر.
- مرة أخرى، هذه أبجدية دولية مستعملة بكثافة في الدوائر العلمية العربية والأجنبية، وهي موجودة في نظم الكتابة العالمية نحو اللاتينية والعربية لتساعد في النطق وليس لها أي غرض آخر، ويمكنك ببساطة استبدال الاسم المُعرب بالاسم المقنحر، أو ببساطة تجاهل الكلمة واقرأ الحرف الأصيل، لا أفهم صراحة أين المشكلة.
- Ṣābir = صابر
- Sabir = سابر Michel Bakni (نقاش) 10:47، 29 مايو 2023 (ت ع م)
- زميل ميشيل، ببساطة: هذه الأحرف الدخيلة يجوز أن تُستخدم في مطلع مقالاتها لبيان طريقة لفظها في لغتها الأصل فقط. طريقة اللفظ والكتابه هذه للغة الأصل وليس للغة العربية. ولا يجوز استخدامها في مقالات أُخَر ولا يجوز تسويقها لاعتمادها اسمًا يدل على المُسمَّى، لأنها ليست عربية. أليست هذه ويكيبيديا العربية. أن الكلمات يجب أن تُكتب بأحرفنا الأصيلة. هذا ما أريد نقاشه هنا. أحمد كادي (نقاش) 10:56، 29 مايو 2023 (ت ع م)
- أما ذكري للأمثلة عن يناير وقسطنطينة وسقراط وأفلاطون، فليس دعوة لكتابتها بطريقة الأحرف الموسعة، بل على العكس من ذلك (أردت إظهار سذاجة تلك الكتابة). هذه الكلمات جزءٌ من لغتنا ويجب الإبقاء على استخدامها. فكما أنه لا يعنينا كيف يكتب غيرنا اسم مدينة القسطنطينية وكيف يكتبون سقراط أو أفلاطون، فإنه لا ينبغي أن يعنينا كيف يلفظون أوربَّة (فلا نكتبها أوروپا) وكيف يلفظون سبتمبر (فلا نكتبها سپتمبر) وكيف ينطقون باكستان (فلا نكتبها پاكستان). عندما نكتبُ علمًا لأهلنا ونتلكم معه وجهًا لوجه، فنحن لا نلفظ ولا نستخدم هذه الأحرف والأصوات، ولا يجوز أن ندعوهم لفعل ذلك. هذا لساننا وهذه لغتنا. أحمد كادي (نقاش) 11:01، 29 مايو 2023 (ت ع م)
- ما عنيتُ أنه لا بأس إن كُتب في مطلع مقالة باكستان: وتُلفظ في الأردية پاكستان أو في مطلع مقالة أورُبَّة أو أوروبا: وتُلفظ في (؟) أوروپا، وفي مطلع مقالة شهر سبتمبر: ويُلفظ بلغة كيت وكيت سپتمبر، لكن في متن المقالات الأُخَر لا داعي لكتابة پاكستان أو أوروپا للإشارة إلى هذه وتلك، أو استخدام سپتمبر للإشارة إلى الشهر. السبب بسيط: لدينا كلماتٌ لهذه المُسميَّات بأحرفنا العربية. فما الحاجة لاستخدام أحرفٍ غيرها؟ أحمد كادي (نقاش) 11:21، 29 مايو 2023 (ت ع م)
أتفق مع ما طرحه ◀أحمد كادي: من منع استخدام الأحرف الغير عربية إلا في سياق حكاية نطق لفظ أجنبي، وعليه من وجد في مقالة پاكستان في غير سياق التعريف بنطقها في اللغة الأصلية، يصححها إلى باكستان، وهلم جرًا، لأن هذا هو الإملاء الصحيح للكلمة .--حبيشان (نقاش) 06:16، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- الأصح هو: استخدام الأحرف غير العربية. انظر قالب:ملاحظة اليوم/15. تقبل مودتي. أحمد كادي (نقاش) 10:22، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
أتفق مع الزميل ◀أحمد: والزميل ◀حبيشان: على منع استخدام الحروف غير العربية إلا في توضيح نطق اللفظ الأجنبي عند الحاجة لذلك فقط، وأُشدّد على عدم استخدامها لغير هذه الغاية، أرجو الاتفاق على تخطئة استخدام تلك الحروف وتهيئة مهمة بوتية لإزالة كل الحروف المستخدمة في الموسوعة لغير هذه الغاية، شكرا لكم.--أبو هشام (نقاش) 16:43، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
لا أتفق: لا أتفق نهائيًّا مع منع استخدام الحروف المشار إليها بصفة مطلقة، والتي لن أسميها غير عربية أيضًا. الأمر يرتبط بنظم تعريب مختلفة، بعض الناس مثلما في مصر واليمن على ما أظن، لا تستخدم غ أو ک أو ق تعريبًا لحرف G وتستخدم ج، حرف J بلفظه الإنجليزي يعرب في هذه الحالة چ، فيصبح الاسم الروسي جيورجي چوكوف.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:59، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- الجيم المثلثلة الفارسية لا تستخدم لبيان هذا الصوت بل لبيان الصوت الذي يكتبه البعض تش. أما ما تعنيه فيجب أن يكون ژ. أحمد كادي (نقاش) 17:17، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀ أحمد كادي أعلم ذلك، لكن أشير مرة أخرى إلى نظم تعريب مختلفة أو اصطلاحات مختلفة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:24، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀ محمد أحمد عبد الفتاح أيمكن الإتيان بأمثلة عن مدى انتشار الكتبة بهذه الحروف؟ ألا ترى أن وجود عدة أنظمة لها أمرٌ يُبْعِدُ عنها أكثر؟ أنت، زميل محمد، من داعمي التيسير وإزالة اللبس ما أمكن، فهل تراها تسلك هذا السلوك؟ أحمد كادي (نقاش) 13:18، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀ أحمد كادي أعلم ذلك، لكن أشير مرة أخرى إلى نظم تعريب مختلفة أو اصطلاحات مختلفة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:24، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- الجيم المثلثلة الفارسية لا تستخدم لبيان هذا الصوت بل لبيان الصوت الذي يكتبه البعض تش. أما ما تعنيه فيجب أن يكون ژ. أحمد كادي (نقاش) 17:17، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀أحمد كادي: حاولت إزالة اللبس وذكر الطرق الأخرى في منطقة كايسونغ الصناعية مثلًا. أما مدى انتشار ج/چ فهذا النظام معروف في مصر، وأعتبر أن أي قارئ عربي يجب أن يكون على علم بكل هذه الأنظمة المخلتفة التي تنشر بها الكتب منذ عشرات السنين. من الشائع جدًّا أن ترى كلمة جراچ على لوحات في مصر، أو لوحة لعيادة أو صيدلية مكتوب عليها اسم صاحبتها چاكلين مثلًا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:14، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- أنا لم أعنِ لوحات الطرق، فأننا نقرأ فيها ما يندى له الجبين. وأما قولك: وأعتبر أن أي قارئ عربي يجب أن يكون على علم بكل هذه الأنظمة المخلتفة، فهذا رأيك الذي لا أشاركُكَ فيه. فلا يجب على الناطق بالعربية شيءٌ من هذا القبيل. وأنا لم يُصادفني في كل الكتب التي قراتها أيًا منها وقد قرأت الكثير. وما رأيت أحدًا يغذي في نشرها كما تفعل ويكيبيديا. أما ما ذُكِر في هوامش منطقة كَيسُنغ فما أراهُ إلى توهينًا وإضعافًا للغة العربية. وشكرًا أنها وُجِدت في الهامش. أحمد كادي (نقاش) 14:37، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀ أحمد كادي هذا ليس فقط مجرد رأي شخصي، هو أمر واقع، وموجود من قبل عصر الإنترنت. حاملو شهادات دكتوراه وآخرون غزيرو الإنتاج هنا أو في أي موقع آخر قد يستخدمون الحروف المشار إليها في كامل نصوصهم. وأظن أني أوضحت لك الأمر أكثر بالإشارة إلى الاختلاف حول موضع تنوين الحرف المنصوب؛ إذا كان هناك خلاف يمس النص العربي بأكمله من أول سطر لآخر سطر، فلا مساحة لتوحيد كتابة أصوات تظهر بتردد أقل في النص المكتوب. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:02، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀ محمد أحمد عبد الفتاح أنا لم أُبدِ رغبتي بالعمل على توحيدها. هيهات هيهات أن أُهدِر وقتًا لها. أحمد كادي (نقاش) 15:05، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀ أحمد كادي هذا ليس فقط مجرد رأي شخصي، هو أمر واقع، وموجود من قبل عصر الإنترنت. حاملو شهادات دكتوراه وآخرون غزيرو الإنتاج هنا أو في أي موقع آخر قد يستخدمون الحروف المشار إليها في كامل نصوصهم. وأظن أني أوضحت لك الأمر أكثر بالإشارة إلى الاختلاف حول موضع تنوين الحرف المنصوب؛ إذا كان هناك خلاف يمس النص العربي بأكمله من أول سطر لآخر سطر، فلا مساحة لتوحيد كتابة أصوات تظهر بتردد أقل في النص المكتوب. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:02، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- أنا لم أعنِ لوحات الطرق، فأننا نقرأ فيها ما يندى له الجبين. وأما قولك: وأعتبر أن أي قارئ عربي يجب أن يكون على علم بكل هذه الأنظمة المخلتفة، فهذا رأيك الذي لا أشاركُكَ فيه. فلا يجب على الناطق بالعربية شيءٌ من هذا القبيل. وأنا لم يُصادفني في كل الكتب التي قراتها أيًا منها وقد قرأت الكثير. وما رأيت أحدًا يغذي في نشرها كما تفعل ويكيبيديا. أما ما ذُكِر في هوامش منطقة كَيسُنغ فما أراهُ إلى توهينًا وإضعافًا للغة العربية. وشكرًا أنها وُجِدت في الهامش. أحمد كادي (نقاش) 14:37، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀أحمد كادي: حاولت إزالة اللبس وذكر الطرق الأخرى في منطقة كايسونغ الصناعية مثلًا. أما مدى انتشار ج/چ فهذا النظام معروف في مصر، وأعتبر أن أي قارئ عربي يجب أن يكون على علم بكل هذه الأنظمة المخلتفة التي تنشر بها الكتب منذ عشرات السنين. من الشائع جدًّا أن ترى كلمة جراچ على لوحات في مصر، أو لوحة لعيادة أو صيدلية مكتوب عليها اسم صاحبتها چاكلين مثلًا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:14، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- أنا لا أسعى في مداخلتي إلى منع الكتبة بها عمومًا، مع أني أؤيد أية دعوة إلى ذلك. لكن إقحامها في كلمات قد عُرِف عربِيُّها منذ زمن طويلٍ ما يَقض مضجعي، من هذا الذي يلفظ پاكستان وأوروپا وسپتمبر بين العرب؟ وأرى أن نأتي بارشادات تنصح بالابتعاد عنها ما أمكن، وخاصة في ملخصَّات المقالات المميزة والجيدة التي تظهر في صدر الموسوعة. كيف يجوز أن توسم المقالة بهذا الوسم إن كانت تكتب بحروف لا يدري القارئ كيف يقرؤها وليست من أصل لغة العرب؟ ولمَّا كانت الكتبة بها في عناوين المقالات ليست جائزة، فلِمَ تُغَيَّر عند إضافة الوصلات؟--أحمد كادي (نقاش) 13:20، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀ أحمد كادي لاحظت بالفعل أنك لا تقترح منع هذه النظم بصفة مطلقة، لكن وجدت أن بعض التعليقات ربما ذهبت في هذا الاتجاه. أستعمل نظام ج/چ في النصوص التي أضيفها وليس فقط لتبيين اللفظ في أول المقالة، بل في كل النص. ولا أجد مساحة للنقاش حول أي توحيد مفترض لهذه النظم؛ لأن كتابة النص العربي وما يمس النص من أول سطر لآخر سطر غير موحد، أعني مرة أخرى تنوين المنصوب: شخصيًّا أم شخصياً أم شخصيّاً؟ وهل نكتب سماءً أم سماءًا؟ طائرة دون طيار أو طائرة بدون طيار، إلى آخره. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:21، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- أنا لا أكتبُ بها ولن أكتب بها وأسألُ كلَّ الزملاء ممن يغار على اللغة العربية ولم يفكر بهذا الأمر من قبل أن يتجنّب الكِتْبَة بها ويصون لغتنا منها. هذه هي أحرف العرب: «أبجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت ثخذ ضظغ». أحمد كادي (نقاش) 14:43، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- وانتشارها سيكون بوابة واسعة تُعْمِقُ الشرخ بين الناطقين بالعربية عندما يعتمدُ كل بلدٍ نظامَ كتابة على حدة ويبدأ كِتْبَة لهجتِه بها ويُبعدها عن العربية التي جمعتنا لقرون. أحمد كادي (نقاش) 14:49، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀ أحمد كادي لاحظت بالفعل أنك لا تقترح منع هذه النظم بصفة مطلقة، لكن وجدت أن بعض التعليقات ربما ذهبت في هذا الاتجاه. أستعمل نظام ج/چ في النصوص التي أضيفها وليس فقط لتبيين اللفظ في أول المقالة، بل في كل النص. ولا أجد مساحة للنقاش حول أي توحيد مفترض لهذه النظم؛ لأن كتابة النص العربي وما يمس النص من أول سطر لآخر سطر غير موحد، أعني مرة أخرى تنوين المنصوب: شخصيًّا أم شخصياً أم شخصيّاً؟ وهل نكتب سماءً أم سماءًا؟ طائرة دون طيار أو طائرة بدون طيار، إلى آخره. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:21، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
ترجمه وتوجه به حروف[عدل]
سلام و درود گژپژوتوجه به آن برای ترجمه صحیح ومعنای آنها بانوی اقبال (نقاش) 04:00، 28 مايو 2023 (ت ع م)
النسبة إلى الهيمالايا[عدل]
مرحباً بالجميع، في اللغة العربية عندما ننسب شخص إلى «بغداد» نقول عنه «بغدادي»، وإذا نسبا إلى «مرو» نقول عنه «مروزي».
حسناً وعلى نفس المنوال ما هي نسبة الأشياء إلى «الهيمالايا» (السلسلة الجبلية المعروفة في آسيا) فهل هي: «الهملاياوي» أم «الهملايوي» أو شيء آخر؟ أم أننا نكتفي بذكر الشيء ونضيف الهيمالايا فقط. يعني كمثال أحد الدببة البنية سيكون اسمها دب الهيمالايا البني.السورميري «ناقشني» 14:08، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا،
- أنا أرى كِتبَة كلمة هيمالايا كِتبَةً رديئةً وذلك مع شياعها، وأرى أن الأفضل كتابتها هِمَلاية أو كما وردت في المورد الحديث: هِمَلايا[1]. (وأنت كتبتَ «الهملاياوي» أم «الهملايوي» وليس هيمالاياوي أو هيمالايوي)
وأرى النسبة إليها في هذه الحالة هي هِمَلاوِيّ. وذلك لأن الكلمات التي تنتهي بيا أو ية، تُحذفا عند النسبة، مثلا إيطاليا أو إسبانيا فالنسبة إليها هي إيطاليّ وإسبانيّ. ولمّا كانت هِملايا تنتهي بألف بعد حذف يا منها، أي هِمَلا، وجب إضافة الواو فتصبح هِمَلاوِيّ.قول هملاياوي تعني قول إسبانياوي أو إيطالياوي، وقولُ هملايوي تعني قولَ إسبانيوي وإيطاليوي، وهذان لا يستقيمان، والله أعلم.
- ^ منير البعلبكي؛ رمزي البعلبكي (2008). المورد الحديث: قاموس إنكليزي عربي (بالعربية والإنجليزية) (ط. 1). بيروت: دار العلم للملايين. ص. 330. ISBN:978-9953-63-541-5. OCLC:405515532. QID:Q112315598.
- أحمد كادي (نقاش) 22:06، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- لقد نظرتُ في أمر النسبة في كتاب جامع الدروس العربية في قسم النسبة ولعل النسبة قد تكون هِملايَيّ (مثل بيروَيّ) أو هِملايِيّ أو هِمَلِيّ حسب القواعد (وما أنا بمتيقن). وذلك لأن الاسم مقصورٌ، أي ينتهي بألف، فوقَ الرباعي فتُحذف ألفه وجوبًا، وتبقى هملاي. وهنا إما
- أن يجب تحريك الياء فتكون هِملايَيّ أو هِملايِيّ
- أو أن يجب حذفها أو إدغامها (كما في إسبانيا فإسبانِيْ فإسبانِيّ) وحذف الألف قبلها لتعدد الساكن، فتصحب هِمَلِيّ.
- وإقحام الواو هنا لا يجوز أي هملاوِي، لأنها تكون في الاسم الممدود (المنتهي بألف ثم همز)، أو المقصور عندما تكون الألف ثالثة أو تكون رابعة في اسم ساكن الثاني. أحمد كادي (نقاش) 07:46، 29 مايو 2023 (ت ع م)
إشارة للزملاء ◀Abu aamir: و◀Michel Bakni: و◀محمد أحمد عبد الفتاح: و◀باسم: و◀لينيوس العربي: لإبداء رأيهم في في الكتابة الصحيحة لكلمة الهيمالايا وعن النسبة الصحيحة إليها.السورميري «ناقشني» 17:00، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- لا علم لي أيُّها أدق، لكنني أثق بكلام ◀Michel Bakni وأحمد كادي:وغيرهما من الزُملاء المُطَّلعين-- باسمراسلني (☎) 17:50، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
تعليق: وقد كتبها إدوار غالب حِمَلايا في الموسوعة في علوم الطبيعة في عدة مواضع. لكنه لم ينسب إليها بل جعلها في موضع المضاف إليه، في مواضع مثل راوند حملايا وذنبية حملايا وذنيان حملايا وجهرل حملايا وسرو حملايا. --أحمد كادي (نقاش) 17:59، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- و أرز حملايا ودب حملايا أحمد كادي (نقاش) 18:00، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
الزميل ◀أحمد كادي: منير البعلبكي في قاموس المورد كتبها هكذا هِمَلايا يبدو أن هيمالايا خاطئة فعلاً لذلك الأمر يستوجب التحويل إلى هملايا وبالنسبة للنسبة هو أيضاً لم ينسب لها بل جعلها مضاف إليه فهو ذكر أرز الهملايا حسناً مثلما تفضلت لنستمع لرأي باقي الزملاء لعل لديهم شيء جديد.السورميري «ناقشني» 19:16، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
تعليق: مرحبا بك ◀محمد ماجد السورميري:، أعتذر عن التأخر، ذكرَ السيوطي أن كلمة (جرجرايا) و(ماذرايا) تصير النسبة إليهما جرجرائي وماذرائي، ويرى السيوطي أن قلب الهمزة واواً (جرجراوي) و(ماذراوي) جائز أيضاً، لذلك أختار هملاوي وهملائي، وهذا اعتماداً على صوت الاسم (هملايا) بدون النظر في أصله هل هو مركب مزجي أو إضافي؟ أم لا؟ وحرف I في كلمة Himalaya ليس إلا كسرة فليس لها مقابل أبجدبي عربي، فتكون هملايا أصح من هيملايا.Abu aamir (نقاش) 15:56، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- شكرًا أبا عامرَ على إجابتك المفصلة. لقد راودتني البارحة صيغةُ هِملائِيّ قبل أن أخلد إلى النوم وخطر ببالي كلماتُ رداء وسماء وما شابهها ليكون تعليلًا لها، ولمَّا كنت ليس عارفًا بالأمر ولم تُذكرا في جامع الدروس العربية، فقد عزفتُ عنها. الآن وقد قال بهما السيوطي، فقد وضح الأمر. أنعِم بلغة العرب من لسان قويم!. أحمد كادي (نقاش) 16:16، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
خلاصة: تنقل إلى هِملائِيّ حسب النقاش أعلاه، شكراً لجميع المشاركين!--Michel Bakni (نقاش) 17:15، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀Michel Bakni: و◀Dr-Taher: هذا يستوجب إذاً نقل مقالة هيمالايا إلى التسمية الصحيحة وهي هملايا وينبغي نقل جميع مقالات النسبة للهملايا إلى هملائي يعني المقالات أعلاه وغيرها كذلك أن وجد يجب أن تنقل تسميتها إلى هذه النسبة. ملاحظة إذا تم التوافق على النقل فقط مقالة دب حملايا لا تنقل لأنها نقلت أصلاً إلى دب أسود آسيوي وهذا هو الاسم الصحيح.السورميري «ناقشني» 17:59، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- نعم، يستوجب للتوافق مع النسبة.
- أيضاً أي نقل لغرض التوحيد جائز، ولكن لننتظر يومين لعله يوجد اعتراض. Michel Bakni (نقاش) 18:10، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀Michel Bakni: حسناً إذاً سننتظر ليومين ولكن هناك سؤال آخر بالنسبة لهذه التسمية Himalayan brown bear هل نترجمها إلى دب بني هملائي أم دب هملائي بني أم أن كلا التسمتيتين جائزتين.السورميري «ناقشني» 18:32، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- أراها دب بني هملائي حسب الترتيب. Michel Bakni (نقاش) 19:18، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀Michel Bakni: حسناً إذاً سننتظر ليومين ولكن هناك سؤال آخر بالنسبة لهذه التسمية Himalayan brown bear هل نترجمها إلى دب بني هملائي أم دب هملائي بني أم أن كلا التسمتيتين جائزتين.السورميري «ناقشني» 18:32، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
◀Michel Bakni: مرت 3 أيام ولم يعترض أحد، والآن يجب نقل مقالة «هيمالايا» إلى «هملايا» ومقالات النسبة إلى الهيمالايا يجب أن تنقل إلى هملائي:
- راوند حملايا إلى راوند هملائي
- ذنبية حملايا إلى ذنبية هملائي
- ذنيان حملايا إلى ذنيان هملائي
- جهرل حملايا إلى جهرل هملائي
- أرز حملايا إلى أرز هملائي
- سرو حملايا إلى سرو هملائي.السورميري «ناقشني» 18:47، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
- أنا لا أرى حاجة في نقل النباتات المذكورة، لأن أهل علمٍ قد ذكروا هذه الأسماء، وثانيًا لأني أرى صيغة المضاف إليه أفصحُ من النسبة التي سببها الترجمة الحرفية. أما نقل هملايا فسأسعد به. أحمد كادي (نقاش) 18:52، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
المقابل العربي لكل من wasp و hornet[عدل]
السلام عليكم، باسم، ما هو المقابل العربي للحشرتين wasp و hornet التي تترجمها المعاجم العامة بالدبور أو الزنبور؟ وما هو المقابل لكل من vespa و vespula (أسماء أجناس)؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:59، 3 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀Abdeldjalil09: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. Wasp يُقابلها زنبور أو زُرقط، وHornet يُقابلها دبُّور. أمَّا الجنسان المذكوران فلا أعلم مُقابلهما. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎) 20:09، 3 يونيو 2023 (ت ع م)
◀باسم: شكرا على المعلومات، نسيت أن اسألك ما هو المقابل العربي ل vespa crabro؟ وما هي المصادر للتسميات المقابلة لكل من wasp و hornet؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:14، 3 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀Abdeldjalil09: يُفترض أن يكون مُقابلها: الزنبور الأوروبي. يظهر أنني أخطأت في التفريق بينهما. انظر المورد ص 435 حيثُ تُترجم Hornet إلى زُنبور، وWasp إلى دبُّور ص 1046. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎) 20:40، 3 يونيو 2023 (ت ع م)
◀باسم: لاحظت في قاموس المورد أن كلا الكلمتين يقابلهما "زنبور" و "دبور".--Abdeldjalil09 (نقاش) 20:53، 3 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀Abdeldjalil09: أعتقد أنَّهما في الأصل تسميتان لذات المخلوق، لكن صار يُفرَّق بينهما للتمييز بين التسميتان الأجنبيَّتان-- باسمراسلني (☎) 21:04، 3 يونيو 2023 (ت ع م)
- حسب الموسوعة في علوم الطبيعة فإن زُنبور يقابل Wasp، أما كلمة Hornet فهي زُنبور كبير أو دَبُّور. جنس Vespa هو زنبور، أما الآخر فلم أجده. أحمد كادي (نقاش) 08:17، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
◀باسم: هل لديك قاموس مصطلحات العلوم الزراعية لأحمد شفيق الخطيب؟ اذا كان لديك هذا الكتاب ابحث لي عن هذه الكائنات (من بينها vespa crabro)، لأن هذا الكتاب يتحوي على الاسم العلمي الأخير حسب كتب غوغل.--Abdeldjalil09 (نقاش) 16:19، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- ◀Abdeldjalil09: للأسف لا أمتلكه-- باسمراسلني (☎) 17:47، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
الكلمات المناسبة لغويًا لقوالب الاستشهاد[عدل]
قوالب الاستشهاد تستخدم كلمة (المحرر) (المحررون) بعد اسم أو أسماء المحررين، ولكن لبقية المساهمين في العمل تستخدم كلمة واحدة سابقة لاسم المساهم، وكانت في وقت غير متسقة؛ بعضها على صيغة المصدر (تحقيق، مراجعة، تقديم) وبعضها على صيغة اسم الفاعل (المحقق، المراجع، المقدم)، ثم وحدتها بعد طلب ونقاش مع ◀ أحمد ناجي على صيغة المصدر، ورجحته باعتبار أننا نستريح من صيغة المثنى والجمع والصيغة المؤنثة الذي يلزمنا إذا استعملنا صيغة اسم الفاعل، ثم اعترض علي الأخ ◀ القلموني بأن السياق لا يستقيم في حال الاستيراد من ويكي بيانات وكون اسم المحقق مصدرًا بالكنية مثلا (أبو إسحاق الحويني) يكون السياق (تحقيق: أبو إسحاق الحويني) وفيها لحن، وذكر بأن صيغة اسم الفاعل أحسن ولا يلزم تثنيته ولا جمعه أو تأنيثه عند الجمع من المحققين أو المراجعين أو تأنيثهم لكون أل في (المحقق) موصولة مبتدأ واسم المحقق خبرها، وأعترض على هذا بأن المبتدأ هو اسم المحقق لأنه المسند إليه وأيضا يمتنع أن يكون خبرا لانه ليس فيه ضمير يعود على المبتدإ، وعليه فيكون (المحقق) خبره مقدمًا ويلتزم موافقة المبتدأ في التثنية والجمع والتأنيث، ففي كلا الصيغتين مآخذ، بقي صيغة الفعل الماضي (حققه، راجعه، قدم له) عليها اعتراض من جهة كون المراجع أو المحقق مؤنثًا، فنرجو من الأخوة التعليق والاتفاق على الصيغة الأسلم والأحسن.
إشارة إلى المهتمين ◀ Michel Bakni و ◀ باسم و ◀ أبو هشام و ◀ Abu aamir و ◀ أحمد كادي. حبيشان (نقاش) 20:33، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحباً،
- أتفق مع صيغة الماضي، ولكن ماذا لو كانت أنثى؟ هل بالإمكان تكييف النص مع جنس المؤلف حسب ويكي بيانات؟ Michel Bakni (نقاش) 21:09، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- أرى أن صيغة الماضي أكثر ملاءمة، وشخصيًا أجد أن موضوع التأنيث ليس مشكلة حقيقية هنا، لأن في الأفعال (حققه وراجعه وقدم له) الفعل جائز التأنيث وليس واجب التأنيث، لأن هاء الغيبة والجار والمجرور (له) يفصلان بين الفعل والفاعل. ◀Michel Bakni: ما رأيك دكتورنا؟ أحمد ناجي راسلني 21:49، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- نعم صحيح، التأنيث هنا في يكون في باب الجواز لا الوجوب! وهذا اعتماد صيغة الماضي. Michel Bakni (نقاش) 21:55، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع رأي الزميل القلموني، وأرى اسم الفاعل أنسب ولا يلزم الجمع أو التثنية لأنها برأيي تخص الاستشهاد نفسه «المؤلف، المحقق ... في هذا الاستشهاد، أقرب لكونها خاصيّة»، معمول بها لوصف المؤلفات في الفهارس الإلكترونية للمكتبات كذلك في مواقع الكتب عمومًا، وهي الأنسب للبيانات المهيكلة «مثل ويكي بيانات» والبيانات الدلالية مستقبًلا، تحياتي --Mohanad نقاش 02:14، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- شكرا للإشارة، برأيي أفضل الصيغ صيغة المصدر لأن المذكر والمؤنث والمفرد والجمع فيها سواء وهي دائما متبوعة بنقطتين رأسيتين تفصل ما بعدها بالإعراب وما أكثر استخدامها في الكتب المطبوعة، أما صيغة الماضي فهي أفضل الصيغ وفيها تفصيل مفيد قد لا نستطيع استخدامه في الموسوعة مثل (راجعه، قدم له، علق عليه، ضبط أحاديثه.....وغيرها)، ولكن الاعتراض عليها بسبب المذكر والمؤنث والمفرد والجمع وصعوبة استخدام تفصيلاتها تقنيا ولا أنكر أن لها استخدامات واسعة، تبقى صيغة اسم الفاعل وهي أيضا متبوعة بنقطتين رأسيتين تفصل ما بعدها بالإعراب ولكني أستثقلها لأني أحس أنها جواب لسؤال محذوف، أتمنى استخدام صيغة المصدر، تحياتي لكم.--أبو هشام (نقاش) 08:10، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
عنوان زنا المحارم[عدل]
مرحبًا جميعًا،
أود طرح موضوع صحة قولنا زنى أو ونا المحارم في مقالتي زنا المحارم و زنا المحارم العرضي للتحاور هنا. فالزنا هو جماع بغير عقد قِران أو زواج. فلمَّا أنه لا يوجد عقد قران بين المحارم في جل الأديان والشرائع والقوانين، فأنا لا أرى أن العنوان صائبٌ. لقد أضفتُ من مدة اسم غشيان المحارم مدعومًا بمصدر، وقد يجوز هنا قول جماع المحارم. أرجو النظر في تاريخ المقالة أولًا لرؤية الجِدال الذي جرى مع الزميل مستخدم:Karim185.3، ثمَّ في صفحة نقاشه هنا. أود سماع رأي الزملاء المهتمين في الموضوع. هل هذا العنوان صائب؟ قال صاحب لسان العرب: الغِشْيانُ: إِتْيانُ الرجُلِ المرأَةَ، والفِعْلُ غَشِيَ يَغْشى وغَشِيَ المرأَةَ غِشْياناً: جامَعَها. أحمد كادي (نقاش) 09:59، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
تعليق: ترى أن اللفظ الصريح غير صواب اللفظ المكنى هو الصواب؟ --كريم نقاش 10:03، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- صريحًا كان أم مكنى، لِمَ تُزيلُه وقد أضفتُ معه مصدرًا وهو صحيح لا شائبة فيه! أحمد كادي (نقاش) 10:12، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- وهذه ليست أول مرة، لقد خُضْنَا هذا الحديث َمن قبل في مقالة آلة تصوير عندما أضفتُ اسم كمرة من مجمع اللغة العربية بدمشق وحذفتَه بغير حق حتى حل الخلافَ الزميلُ ميشيل بيننا. لا تحذف اسمًا صحيحًا مدعومًا بمصدر لأنه لم يَرُق لك، الاسم صحيحٌ لغويًأ ومطابق لمحتوى المقالة، قال به علماءٌ أعلم مني ومنك ولا يضر اللغة العربية ولا يشوه العلم. أحمد كادي (نقاش) 10:20، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- لأوضح قصدي من الطرح: من أتى الزنا فقد اختار فعله وتجاهل أو تجنب الطريق المُباح المُتاح بالزواج وعقد القران. أما في حال إتيان المحارم، فإن فاعله أو فاعلته ليس لهما طريقٌ مباحٌ متاحٌ. فلذلك أظن أن قول الزنا هنا ليس بمحله. هل قول زنا المحارم شائع وجارٍ على ألسنه أهل القانون والشريعة؟ وهل يُخطَّأُ من قال غشيان المحارم؟ أحمد كادي (نقاش) 10:26، 7 يونيو 2023 (ت ع م)