Jump to content

Comix-ART

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Comix-art)
Comix-ART
Industrypublication
Genremanga, graphic novels, original English-language manga, manhwa
Founded2008
HeadquartersSaint Petersburg, Russia
Number of locations
1
Area served
Commonwealth of Independent States
Websitehttp://www.comix-art.ru

Comix-ART (Russian: Комикс-Арт, Komiks-Art) is a comics imprint of Russian book publisher Domino.[1] It serves as a translator and the licensor of graphic novels, manga, manhwa and original English-language manga.[2] Comix-ART, founded in 2008[3] with headquarters in Saint Petersburg, releases its titles in collaboration with Eksmo, another publishing house,[4] and their books are published under "Eksmo" label. They do not reverse the pages (so called "flopping").

Comix-ART has been repeatedly criticized for the choice of fonts used to display letters inside the word balloons and for the placing of words in bubbles.[5][6][7] AniMag editor commented on their publication of Naruto that a reader cannot distinguish some letters "without a magnifying glass".[7]

Licenses

[edit]

Manga

[edit]

Manhwa

[edit]

OEL manga

[edit]

Comic books

[edit]

Graphic novels

[edit]

Criticism and Reviews

[edit]

AniMag has repeatedly criticized the font choices used by the publisher in manga releases. In Princess Ai, a reviewer noted that the font "starts to get seriously annoying, as instead of reading 'Ai', you keep seeing 'Di'".[14] Regarding the Naruto edition, reviewers commented: "Far from the best choice, when without a magnifying glass it’s impossible to distinguish 'A' from 'D' and 'Ts' from 'I'".[15] Manga fans also pointed out translation errors, particularly in dialogues and character names in Naruto.[15] The use of the Polivanov system for transliterating names and titles was also criticized, and the overall translation of the early volumes of Death Note and Naruto caused a wave of discontent among fans.[16]

In contrast, a reviewer from Animemaniacs Magazine gave a positive assessment of the Death Note release:[17]

"The manga was translated with good literary language, conveying the mood and personalities of the characters. The difference from the fan-made scans available online became obvious from the very first pages."

The reviewer also appreciated the print quality and good paper. Overall, he wrote, "the work of domestic publishers leaves a very positive impression thanks to its thoroughness and attention to detail."

The appearance of the licensed Naruto edition after Death Note was seen as logical:"Unlike the ten-thousand-copy Death Note, the potential readership of Naruto is much wider due to a younger audience already introduced to the series through the Jetix TV broadcast".[15] The Animemaniacs Magazine reviewer had no complaints about the physical quality of the edition but criticized the translation. He remarked that if he were in Eksmo’s place, he would have "listened to the opinions of people who have been working with manga online for years"—meaning scanlators. In the case of Bleach, there were deviations from the Polivanov system in name translations. However, the text, in the magazine’s view, "is translated significantly better than Naruto." Readers raised concerns about word placement in speech bubbles, excessive hyphenation, and amusing factual errors, such as confusion over character birth dates.[16]

References

[edit]
  1. ^ "Literature News". №58; June 2008 (in Russian). Mir Fantastiki. 2008-07-27. Retrieved 22 December 2009.
  2. ^ "Comix.Art новая звезда на книжном рынке". The-eBook : электронные книги и устройства для чтения (in Russian). The-eBook. 2009-01-11. Retrieved 2009-02-27.
  3. ^ Kunin, A (2009). Комикс-индустрия: чёрные пятна и белые дыры [Comics industry: black spots and white holes] (in Russian). Chedrik Chronicles. Archived from the original on 12 September 2011. Retrieved 16 June 2010.
  4. ^ "Manga-Mania ot Eksmo" (in Russian). Eksmo. 2008-08-10. Archived from the original on 2009-01-23.
  5. ^ Tudakov, Anton. (February 2, 2009). "License in Russia: Принцесса Ай (Princess Ai)". №66 (in Russian). AniMag. Archived from the original on 5 March 2012. Retrieved 12 May 2010.
  6. ^ Tudakov, Anton. (April 1, 2009). "License in Russia: Кубо Титэ – Блич (Bleach)". №69 (in Russian). AniMag. Archived from the original on 14 August 2009. Retrieved 12 May 2010.
  7. ^ a b Tudakov, Anton. (January 1, 2009). "License in Russia: Кисимото Масаси – Наруто (Naruto)". №67 (in Russian). AniMag. Archived from the original on 5 March 2012. Retrieved 12 May 2010.
  8. ^ "Первый том манги "Блич" появился в продаже! | comix-art". Archived from the original on 2008-12-17. Retrieved 2008-12-12.
  9. ^ "Вышел первый том манги "Наруто"! | Издательство Comix-ART - манга, графические романы и комиксы".
  10. ^ "В продажу поступил первый том Тетради Смерти! | comix-art". Archived from the original on 2008-10-16. Retrieved 2008-12-12.
  11. ^ a b c Nevskiy, Boris. (2008-01-20). "New manga in Russia" (in Russian). Mir Fantastiki. Archived from the original on 2 October 2008. Retrieved 22 December 2009.
  12. ^ a b c "New supermanga in Russian" (in Russian). Comix-ART. November 19, 2009. Retrieved 31 March 2010.
  13. ^ "Вышел первый том манги "Темное метро"! | comix-art". Archived from the original on 2008-12-22. Retrieved 2008-12-20.
  14. ^ "Лицензия в России: Princess Ai". АниМаг. 2009.
  15. ^ a b c "Манга Лицензия: Кисимото Масаси – Наруто (Naruto)". АниМаг. 2009.
  16. ^ a b "Лицензия в России: Кубо Титэ– Блич (Bleach)". АниМаг. 2009.
  17. ^ "Лицензия: Тетрадь смерти / Death Note". АниМаг. 2008.
[edit]