Thảo luận:Luân Đôn

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án bài cơ bản
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án bài cơ bản, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về bài cơ bản. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Tên chính của bài này nên là "London", và "Luân Đôn" nên được redirect về đây. Hiện nay, chúng ta đang làm ngược lại như vậy. Mekong Bluesman 13:39, 11 tháng 8 2006 (UTC)

Tôi nghĩ đây là trường hợp đặc biệt, Luân Đôn có lẽ được dùng nhiều trong tiếng Việt thay vì "lon don" hay "lăn đần". - Trần Thế Trung | (thảo luận) 13:44, 11 tháng 8 2006 (UTC)
Trường hợp này cũng giống như fr:Londres hay Anh, Pháp. - Trần Thế Trung | (thảo luận) 14:17, 11 tháng 8 2006 (UTC)
Bài này cần đổi thành "London". Nếu không thì Moska, Paris hay Warszawa, Tokyo cũng phải đổi thành Mát-xcơ-va, Pari, Vácsava và Tôkiô cho thống nhất. NAD ^_^ 12:48, ngày 2 tháng 6 năm 2008 (UTC)NAD[trả lời]

Tiếng Việt, rất đáng tiếc đến lúc này vẫn chưa "thống nhất", nên tiếng Việt Wikipedia cũng không thể "thống nhất" được.

  • Luân Đôn vẫn được dùng, nhưng London cũng nhiều không kém. Nhưng các cơ quan chính phủ lại dùng Luân Đôn nhiều hơn London (tương tự cho Moscow, Mascơva ...). Trường hợp này cũng giống như nhiều tiếng đã quá quen không thể thay được như "Pháp" cho Français, "Đức" cho Deutschland hay Germany nếu đòi thống nhất thì phải thống nhất tất tần tật, 1 tên gốc, 2 hán việt, 3 tiếng Anh. Nên các hay nhất là dựa vào từ ngữ mà các cơ quan chính phủ hiện đang sử dụng. Nếu ngang ngang lấy tên gốc cho lành lặn.
  • Cũng như các trường hợp của Axít, prôtêin. NAD lật sách giáo khoa Mag bảo đảm nó vẫn ghi thế axít amin, prôtêin, hydrô, ôxy, cácbon... nên không thay đổi được. Mag 13:10, ngày 2 tháng 6 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Theo như ý kiến của Mag thì bài Moskva cũng nên đổi thành Mát-xcơ-va. Xem kết quả tìm kiếm: MoskvaMát-xcơ-va. NAD ^_^ 12:31, ngày 4 tháng 6 năm 2008 (UTC)NAD[trả lời]

Theo Wikipedia:Tên bài thì:

  • Tên bài viết theo thường lệ được đặt theo tên tiếng Việt phổ biến (hoặc tên vay mượn phổ biến) của chủ đề bài viết
  • Hạn chế sử dụng tên phiên âm (Moskva, không "Mát-xcơ-va").

Vì vậy nên để tên London.  A l p h a m a  Talk 09:56, ngày 21 tháng 6 năm 2016 (UTC)[trả lời]

Cách dịch[sửa mã nguồn]

Anh họ viết It was founded by the Romans, who named it Londinium.[10] thì dịch à Được sáng lập bởi người La Mã, đại loại vậy đằng này cứ văn vẻ:

Luân Đôn do đế quốc La Mã đặt nền móng đầu tiên với bề dày lịch sử hơn 2.000 năm và tên gọi thời đầu là Londinium (Luân Đôn La Mã).

Nó vừa dài, vừa sai bản chất. Đặt nền móng tức là thế nào ? Tình trạng văn vẻ này nó xuất hiện từ mấy chục năm nay rồi, cần phải bỏ ngay. Khoailangvietnam (thảo luận) 03:20, ngày 17 tháng 9 năm 2018 (UTC)[trả lời]

Thảo luận đổi tên bài năm 2022[sửa mã nguồn]

Thứ nhất, tôi thấy gần như tất cả báo chí của Việt Nam năm 2022 đã sử dụng tên gọi London để thay thế hoàn toàn cho tên cũ Luân Đôn.

Thứ hai, do Luân Đôn không phải là tên chính xác cách gọi của thành phố London trong tiếng Anh. Đa số các bài viết về thành phố ở Wiki-VN đều được ghi đúng theo cách mà người dân nước đó đọc, ví dụ như Roma, Warszawa, Moskva, thay vì Rome, Warsaw và Moscow.

– FuriousTroller (thảo luận) 08:06, ngày 6 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]