Draft:Adir VeNa'or
![]() | Review waiting, please be patient.
This may take 5 weeks or more, since drafts are reviewed in no specific order. There are 496 pending submissions waiting for review.
Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
Reviewer tools
|
![]() | This is a draft article. It is a work in progress open to editing by anyone. Please ensure core content policies are met before publishing it as a live Wikipedia article. Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL Last edited by Citation bot (talk | contribs) 9 hours ago. (Update)
This draft has been submitted and is currently awaiting review. |
![]() ![]() Israeli music |
---|
Religious |
Secular |
Israel |
Dance |
Music for holidays |
"Adir VeNa'or" (Hebrew: אַדִּיר וְנָאוֹר, romanized: ʾAddīr VeNā'ōr, lit. 'Mighty and Enlightened') is an anonymous Hebrew Jewish piyyut (liturgical poem), recited in many Jewish communities as part of the Amidah prayer on Yom Kippur.[1][2] The title is an epithet for God, and is based on Psalms 76:5.
According Edwin Seroussi, the piyyut Adir VeNa'or originated as part of the Sefardi liturgy, and entered the Ashkenazi rite through contact between Portuguese Jews in Germany with Ashkenazim.[3] Geoffrey Goldberg, however, argues that the piyyut existed in the Ashkenazi liturgy, but a Sefardi tune was adopted later adopted in Ashkenazi Europe through contact.[4]
Poetic Structure
[edit]The first and third words of each verse form an acrostic. After each verse, a refrain "who is a God like You?" (מִי אֵ-ל כָּמוֹךָ) from Micah 7:18 is recited.[1]
Eastern European Jewish communities traditionally skip the 6th (כובש) through 10th (קרוב) verses.[1][2]
The piyyut does not rhyme, and therefore apparently should be dated to the early classical period of piyyutim (before the 6th century CE). As further testimony to the antiquity of the poem, it appears in Machzorim of various Jewish communities throughout the world. The piyyut is found in the Seder R. Amram of the ninth century CE.[5] Despite this, few copies have been identified in the Cairo Geniza.[6]
References
[edit]- ^ a b c Goldschmidt, Daniel. מחזור לימים הנוראים - יום כיפור. Koren. p. 649.
- ^ a b Nulman, Macy (1 February 1996). The Encyclopedia of Jewish Prayer: The Ashkenazic and Sephardic Rites. Bloomsbury Publishing PLC. p. 6. ISBN 978-1-4616-3124-8.
- ^ Seroussi, Edwin (1996). Spanish-Portuguese synagogue music in Nineteenth-century Reform sources from Hamburg : ancient tradition in the dawn of modernity | WorldCat.org. Magnes Press.
- ^ Goldberg, Geoffrey (1998). "Review of Spanish-Portuguese Synagogue Music in Nineteenth-Century Reform Sources From Hamburg: Ancient Tradition in the Daum of Modernity". Studia Rosenthaliana. 32 (2): 225. ISSN 0039-3347. JSTOR 41482390.
- ^ ben Sheshna, Amram (1865). סדר רב עמרם גאון ז"ל. W drukarni Ch. Kelter'a i spolki. p. 40.
- ^ Elizur, Shulamit (2019). סוד משלשי קודש. Jerusalem: Magnes Press. pp. 510–516. ISBN 978-965-7418-10-9.