User:For Each element In group ... Next
![]() | "It is perilous to think without learning". This user is taking a wikibreak starting on 14 May 2025 and will return in early July. | ![]() |
|
Hello! I'm For Each element In group ... Next, but you can also call me For Each ... Next, or Lopullinen, my former username. While my username pays homage to Visual Basic, I am a fan of Python. I use Pywikibot for various maintenance tasks and consider Python the most elegant language in the world.
I've been passionate about video gaming for over a decade, but more recently, I have developed an interest in linguistics and literature, which I am currently studying as my undergraduate major.
Where is the collaboration?
I'm an editor on the Chinese Wikipedia. While I have been involved in various aspects, I now mostly focus on semi-automated maintenance tasks. I believe that writing articles—rather than the other stuff—is the primary responsibility of a Wikipedian. Yet, I must admit that I contribute little in that scope. When it comes to article writing, I often translate articles from the English Wikipedia rather than write them from the scratch. Partly due to my long-standing habit of translating, I often get stuck when trying to write an article on the Chinese Wikipedia. The funniest thing you might see is that I first write the English version and then translate it back into Chinese myself.
On the Chinese Wikipedia, an article review is essentially a poll, where voters usually give a simple glance at the article's shape and the identification of the editor. While few editors may offer suggestions, these tend to be minor, such as recommending the addition of language labels to references, rather than providing a thorough, systematic review.
Another issue is the lack of professors with specialized expertise participating in reviews. For example, high-quality articles require strong writing, and editors who have received awards in translation and content creation are especially well-suited to assess this aspect. However, there is neither any indication that these editors are involved in the review process, nor a culture in which article nominators actively seek their input on writing quality. I understand that editors have no duty in this regard, but it's honestly absurd that, out of scores of expert editors, no one takes on this responsibility.
In such a community, I often feel helpless when it comes to making improvements to articles. The most disheartening aspect, however, is the cycle where long-term participants lack the ability (or, if they have the ability, the willingness) to mentor newcomers, and these newcomers have no clear path to becoming respected editors who could, in turn, guide the next generation.
I'm inspired by the collaborative atmosphere among English Wikipedia contributors, who write essays on how to improve articles and work together to refine even the smallest details. This is why I am glad to write articles on the English Wikipedia, where editors genuinely respect quality and foster mutual growth through teaching and learning. My goal is to write truly high-quality articles, and I am enhancing my English writing skills for this purpose. For now, however, my aim is to bring articles to B-class.
Accomplishments
Articles
70亿人 (Chinese) — reviewed by 深鸣 (May 2025)
RobotWar (Chinese) — translated from RobotWar (Apr 2025)
洛克人 (1995年游戏) (Chinese) — translated from Mega Man (1995 video game) (Mar 2025)
Quiver (Chinese) — translated from Quiver (video game) (Mar 2025)
莫伊達公寓 (Chinese) — translated from Moida Mansion (Jan 2025)
印斯茅斯之馆 (Chinese) — translated from Innsmouth no Yakata (Jan 2025)
Theatrhythm Final Bar Line (English) (Oct 2024)
Theatrhythm Final Fantasy: Curtain Call (English) (Sep 2024)
特德·伍尔西 (Chinese) — translated from Ted Woolsey (Sep 2024)
王權 (遊戲) (Chinese) — translated from Reigns (video game) (Jul 2024)
Theatrhythm Dragon Quest (English) (Jul 2024)
幸运的露娜 (Chinese) — translated from Lucky Luna (Jul 2024)
动用武力 (Chinese) — translated from The Use of Force (Jun 2024)
地平线上的蕾亚之翼 (Chinese) — translated from Laya's Horizon (May 2024)
Reviews
BanG Dream! 少女樂團派對 (Chinese) (Apr 2025)
Re-Logic (Chinese) (Apr 2025)
斯露德 (游戏) (Chinese) (Mar 2025)
三角洲行动 (Chinese) (Feb 2025)
Quotes
Sing with me a tiny autumn song. Weep me the melodies of the days gone by.
— "My Long Forgotten Cloistered Sleep", a song by Yuki Kajiura, and an unreleased work of XenosagaThe world is full of lonely people afraid to make the first move.
— Green Book, a 2018 filmUnus pro omnibus, omnes pro uno.
[One for all, all for one.] — A Latin mottoサヨナラは悲しい言葉じゃない それぞれの夢へと僕らを繋ぐYELL
["Farewell" is not a word of sadness, but the yell connecting each of us to our dreams] — "Yell", a song by Ikimono-gakari枯桑知天風,海水知天寒。
[The withered mulberry senses the wind of the heavens, and the sea feels the cold of the sky.] — "Yìn Mǎ Chángchéng Kū Xíng", a Chinese yuefu poem