Jump to content

Wikipedia:Pages needing translation into English

From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by Mtiedemann (talk | contribs) at 17:26, 1 February 2005 (February 1: Villa María). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

See also: Wikipedia:Translation into English, Category:Pages needing translation

This page is a place to list foreign language articles on the English Wikipedia, to see if they can be translated before they are listed on Wikipedia:Votes for deletion. If someone speaks the language the article is written in and can state that it is not worth translating, the item should be moved to VfD.

If the article is a mere copy of (all or part of) an article in a foreign-language Wikipedia, it can just get added to Wikipedia:Candidates for speedy deletion: we want to discourage people who cut articles from one Wikipedia and paste to another without translating. If the intent is to ask for a translation, the correct place to do that is Wikipedia:Translation into English.

If an article has been listed here for two weeks and is still untranslated, it should be moved to VfD. When moving items to VfD, the boilerplate text on the article should be changed from {{notenglish}} to {{subst:vfd}}.

When listing a page here, you might want to find the Wikipedia:Embassy or Ambassador member of the Wikipedia that relates to the language the article is in and invite them to move the page to their own Wikipedia. If you don't even know what language the article is in you could use Language recognition chart and if that fails some language recognition web site, such as xrce, to find out. Please leave a note on this page if you do this to prevent duplication of messages. If you have come here from another Wikipedia, please note on this page what you think should be done with the article.

If you can tell what language an article is written in, that might help.

Boilerplate text

For a page that needs translation in its entirety (so it would be appropriate to delete if not fixed):

1. Use the notice {{notenglish}} which will show up as:
2. Add a mention on this page.


If there is just a section that needs translation, that notice is inappropriate, so it's a little trickier:

1. Use Category:Pages needing translation.
2. Add an appropriate note at the top of the page in question, e.g.:
''Section [[#name-of-section|name-of-section]] contains text that needs translation into English.''
3. Add a mention on this page.


If the article has been translated, but needs attention from someone approaching dual fluency in both languages:

1. Use the notice {{cleanup-translation}}, which will show up as:
2. Add a mention to the section #Translated pages that could still use some cleanup on this page.

Note: The {{cleanup-translation}} template is currently being discussed on the talk page.

Pages for consideration

January 14

Russian. Probably a copy-paste from somewhere, but cannot locate where. jni 16:53, 14 Jan 2005 (UTC)

  • I don't think this is Russian. It looks more like Croatian to me... Sietse 19:15, 14 Jan 2005 (UTC)
    • Xrce says it is Croatian. Bart133 20:09, 15 Jan 2005 (UTC)

Indonesian? Sietse 19:50, 14 Jan 2005 (UTC)

  • Yes, Indonesian. Bart133 20:10, 15 Jan 2005 (UTC)

January 18

Portuguese. Gazpacho 07:11, 18 Jan 2005 (UTC)

  • Obviously encyclopedic topic (and obviously title shouldn't be all caps), but this sure looks to me like a copyvio. -- Jmabel | Talk 07:23, Jan 18, 2005 (UTC)
  • This looks too much like a newspaper article on Bobbio's death. I can't find it in Google though. I can translate it, but I'd rather leave it to get deleted in VfD. What do you think? JoaoRicardo 00:21, 23 Jan 2005 (UTC)
  • I can traslate the article from the Italian wiki site . If you need it. The italian article is more wikified but is shorter. It has a bigger bibliography section but a very short biographic scetion [[User_talk:AnyFile|talk]|AnyFile 14:28, 24 Jan 2005 (UTC)
    • That would almost certainly be more useful than translating this probable copyvio. -- Jmabel | Talk 19:00, Jan 24, 2005 (UTC)

January 22

Top part is in English. The rest is in Italian. — J3ff 01:58, 23 Jan 2005 (UTC)

It is almost the curriculum vitae of that person, a writer and a (theater) director. Actually I do not know him. The most part of the article are title of his work and so there will little to be traslated. If someone want me to traslate this article, I will do after he/she has left a message on my talk page. But I am not considering it useful AnyFile 14:11, 24 Jan 2005 (UTC)
I did a little on this. Some of this is rather "laundry-list"-ish. Unless someone says in the next 24 hours that they want to take this on, I'll probably take main responsibility for it, but I will cut it considerably. We don't need to know every theater lab he ever ran. -- Jmabel | Talk 23:58, Jan 31, 2005 (UTC)

January 24

Chinese, apparently. There was previously a copyvio (in English) on this page. --rbrwr± 06:48, 24 Jan 2005 (UTC)

  • Chinese, simplified script. --SunTzu2 05:55, 29 Jan 2005 (UTC)
  • Also see Ucchinese, which seems to be nearly the same as this article. — Ливай | 08:57, 29 Jan 2005 (UTC)

January 25th

  • Both by the same unregistered IP. One has a link to a Mongolian website, so that may be the language. I flagged one with the new {{cleanup-translation}} instead of the notenglish one. (I'm not sure what the difference is supposed to be.) 68.81.231.127 06:54, 25 Jan 2005 (UTC)

January 26

Portuguese? jni 16:20, 26 Jan 2005 (UTC)

Spanish, I believe. It's in Venezuela. 68.81.231.127 19:58, 26 Jan 2005 (UTC)

January 28

Albanian? -- Curps 23:08, 28 Jan 2005 (UTC)

Yes. -- Leshonai 11:11, 29 Jan 2005 (UTC)

Portuguese, might be a copyvio. Sietse 11:02, 28 Jan 2005 (UTC)

If it is copied, Google doesn't find the source. Martial-arts related. -- Jmabel | Talk 17:36, Jan 28, 2005 (UTC)

Portuguese, parts copied from [1] . I don't know if the license is compatible with GFDL. Sietse 11:02, 28 Jan 2005 (UTC)

January 29

FEUP (Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto)

Portuguese, might be a copyvio from [2]. --TenOfAllTrades 02:47, 30 Jan 2005 (UTC)

Japanese article on English Wikipedia, comes complete with interwiki link to Japanese wikipedia... except there's no article there. -- Curps 05:32, 30 Jan 2005 (UTC)

January 30

Portuguese. Sietse 09:56, 30 Jan 2005 (UTC)

Portuguese or spanish with odd title. jni 13:52, 30 Jan 2005 (UTC)

  • Spanish, about an Argentine author and (former?) soldier in the Ejército Revolucionario del Pueblo (People's Revolutionary Army). The first two sentences say: "Julio Carreras (h) is one of the most talented contemporary Latin American authors. Born in 1949 in Guayasan, Santiago del Estero, Argentina, he is the author of 12 books." — Ливай | 16:58, 30 Jan 2005 (UTC)

I can't tell what language this is, and the formatting seems very sloppy. Might be a gibberish speedy delete candidate, but the person is at least notable–he was the runner-up in the most recent Somalian presidential election. --TenOfAllTrades 17:18, 30 Jan 2005 (UTC)

  • The language is Somali. Sietse 19:19, 30 Jan 2005 (UTC)

Persian, I believe - a random phrase Google search suggests it's not from the fa wiki, but it might be a copyvio. Does seem to be about the subject, according to automatic translation, but any content ought to be merged into Flag of Iran anyway. Meh. sjorford:// 11:51, 31 Jan 2005 (UTC)

January 31

Moldovan? Looks like a copyvio, but I can't find an online source. 68.81.231.127 12:38, 31 Jan 2005 (UTC)

Yes, Moldovan, which is to say Romanian. Lacking diacriticals, etc. Does read like finished work from somewhere else, I agree that it could be a copyvio, so in any case literal translation is not the best approach. -- Jmabel | Talk 17:17, Jan 31, 2005 (UTC)

February 1

German article about the Heckler und Koch G36 rifle. It has apparently been copied from here, so it may be a copyvio. Needs to be merged with Heckler und Koch G36 if it's not a copyvio. Sietse 09:47, 1 Feb 2005 (UTC)

User:Saintswithin has listed it on Wikipedia:Copyright violations. 68.81.231.127 14:25, 1 Feb 2005 (UTC)

Stub article in English with long Spanish section on city in Cordoba province, Argentina. Mtiedemann 17:26, 1 Feb 2005 (UTC)

Translated pages that could still use some cleanup

Pages listed here are "mostly done" but could still use some attention from someone who approaches dual-native.

Surudi Milli, the national anthem of Tajikistan, needs translation (which should be either following or side-by-side with the Tajik lyrics).

  • I tried contacting the Tajik Embassy to the United States, but got no reply. -- Graham ☺ | Talk 00:10, 28 Sep 2004 (UTC)
  • I've linked the article to a translation I found on the web. I also removed the article from this Pages needing Translation category. I didn't paste the translation into the article itself because I'm unsure of the copyright issues involved... if someone's more knowledgable about copyright than me, feel free to address the issue. Andyabides 04:49, 7 Dec 2004 (UTC)
    • Nope, that's link goes to a page that translates the national anthem of Kazakhstan, and that site's page on Tajikstan does not include a translation of the national anthem. -- Jmabel | Talk 07:41, Dec 7, 2004 (UTC)
      • We now have several transliterations, but still no translation. -- Jmabel | Talk 23:28, Dec 24, 2004 (UTC)

All sections need attention - there is lack of natural prose. Original article is in Catalan at http://usuarios.lycos.es/uniocatalana/terralliure.html. Could be copy-vio.

Now a decent slightly-more-than-stub. Some material that was left in Albanian has been moved to the talk page, translation and inclusion would be welcome. -- Jmabel | Talk 04:22, Oct 30, 2004 (UTC)

  • Spanish, about a town in Honduras. I've translated over 90% of it, what remains looks like pretty tough going. Help welcomed. -- Jmabel | Talk 08:34, Dec 8, 2004 (UTC)
Google Translator and I got about half of what was left, but I think there's some pretty obscure colloquialisms. Hondureños needed! Lebob 23:42, 22 Dec 2004 (UTC)

Spanish politician. Derived from [3], but different enough that it's probably OK in copyright terms. I've translated what I could. Some of this is really tough. User:Paul Wyatt completed the translation, but I think that was mostly by being bolder than I about offering a "translation" of passages where the meaning was less than clear. Would a native Spanish speaker please have a look? See Talk:Alberto Ruiz-Gallardón, and you might want to look at [4], which is the state I had left it in. -- Jmabel | Talk 19:48, Jan 26, 2005 (UTC)

  • Looks like some of it is machine-translated. There is a lot of bad grammar in it. Bart133 02:44, 27 Jan 2005 (UTC)